"على القطاعين" - Translation from Arabic to French

    • sur les secteurs
        
    • dans les secteurs
        
    • aux secteurs
        
    • tant au secteur
        
    • aussi bien au secteur
        
    • à la portée des secteurs
        
    • vaille aussi bien pour le secteur
        
    Le modèle actuel, fondé sur les secteurs public et privé, évoluera à mesure que s'approfondiront les réformes économiques. UN والنموذج الراهن القائم على القطاعين الحكومي والخاص لا ينفك يتطور مع تعمق الإصلاحات الاقتصادية.
    C'est pourquoi, le Canada concentre son aide notamment sur les secteurs de la sécurité et de la justice. UN ولذلك تركز كندا مساعدتها على القطاعين الأمني والقضائي بصفة خاصة.
    On a privilégié la libéralisation des systèmes économiques et les politiques de stabilisation, en insistant en particulier sur les secteurs financier et budgétaire, les marchés des facteurs, les systèmes de fixation des prix et le rôle des secteurs public et privé. UN وكان التأكيد على تحرير النظم الاقتصادية وسياسات الاستقرار الاقتصادي، مع تركيز خاص على القطاعين المالي والضريبي، وأسواق عناصر الانتاج، ونظام التسعير، ودور القطاعين العام والخاص.
    La part des dépenses investies dans les secteurs social et environnemental n'a, par contre, cessé de diminuer pendant la même période; UN بيد أن النفقات التي صُرفت على القطاعين الاجتماعي والبيئي شهدت انخفاضا مستمرا على مدى الفترة ذاتها؛
    Figure V.4 Dépenses consacrées à la défense et aux secteurs sociaux UN الإنفاق على القطاعين الدفاعي والاجتماعي في البلدان الأكثر إنفاقا على الدفاع
    La loi s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé. UN وينطبق القانون على القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Les dispositions concernant l'emploi s'appliquent explicitement aussi bien au secteur public que privé. UN والنص الخاص بالعمالة ينطبق بصورة محددة على القطاعين العام والخاص على السواء.
    Premièrement, le Secrétaire général a été manifestement bien avisé en faisant porter ses propositions sur les secteurs économique et social. UN وملاحظتي اﻷولى هي أن من الواضح أن اﻷمين العام كان مصيبا في تركيز الجزء اﻷعظم من مجموعة اقتراحاته على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    5. Le 4 août 1995, l'armée croate a lancé son attaque sur les secteurs Nord et Sud et, après des bombardements intenses, Knin est tombée le 5 août. UN ٥ - وفي ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، شرع الجيش الكرواتي في الهجوم على القطاعين الشمالي والجنوبي، وسقطت كنين يوم ٥ آب/أغسطس بعد تعرضها لقصف مركز.
    Pour progresser plus vite dans la réalisation des objectifs relatifs aux femmes et aux filles, il faudra réaffirmer la détermination à financer l'égalité entre les sexes, en mettant l'accent sur les secteurs sociaux et économiques. UN ولكي يتسنى تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات لا بد من زيادة الالتزام بتمويل المساواة بين الجنسين، مع التركيز على القطاعين الاجتماعي والاقتصادي كليهما.
    La facilitation du commerce était une priorité compte tenu de son impact sur la compétitivité du commerce international, sur l'investissement étranger direct et les recettes fiscales ainsi que des effets bénéfiques qu'elle pouvait avoir sur les secteurs public et privé. UN ويلزم للبلدان أن تتجه صوب تيسير التجارة نظراً لما لذلك من أثر في القدرة التنافسية في التجارة الدولية وفي الاستثمار الأجنبي المباشر والإيرادات الضريبية، ونظراً لما قد يعود به من منافع على القطاعين العام والخاص.
    d) Le développement du tourisme : ses répercussions sur les secteurs économique et social et sur l'environnement; UN )د( تنمية السياحة: أثرها على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وعلى البيئة؛
    Autrement dit, ils doivent être protégés par les régimes de sécurité sociale déjà en vigueur dans les secteurs industriel et commercial. UN ويعني ذلك ضمنا أنه ينبغي حماية العمال الزراعيين بخطط الضمان الاجتماعي المطبقة على القطاعين الصناعي والتجاري.
    La loi relative à l'emploi (Cap. 226) et la loi relative à la réglementation des salaires et aux conditions d'emploi (Cap. 229) s'appliquent dans les secteurs tant privé que public. UN وفي قانون العمل رقم 226 ولوائح الأجور وقانون ظروف العمل رقم 229 ينطبق الحد الأدنى للأجور على القطاعين الخاص والعام.
    Cette modeste croissance du secteur agricole est due aux progrès notables enregistrés dans les secteurs de l'élevage et de l'aviculture ainsi qu'à de meilleurs rendements et à une plus grande productivité du travail. UN ويعزى هذا النمو البسيط إلى التحسينات الكبيرة التي أدخلت على القطاعين الفرعيين للماشية والدواجن، باﻹضافة إلى التحسينات التي طرأت على انتاجية اﻷرض والعمالة.
    V.4 Dépenses consacrées à la défense et aux secteurs sociaux dans les pays où les dépenses militaires sont particulièrement élevées UN 5-4 الإنفاق على القطاعين الدفاعي والاجتماعي في البلدان الأكثر إنفاقا على الدفاع
    V.5 Dépenses militaires et dépenses sociales dans les pays où les dépenses consacrées aux secteurs sociaux sont particulièrement élevées UN 5-5 الإنفاق على القطاعين الدفاعي والاجتماعي في البلدان الأكثر إنفاقا على القطاع الاجتماعي
    Convention No 100. Dans une observation datant de 1998, le Comité d'experts a noté avec intérêt l'adoption de la loi relative à la prévention de la discrimination, No 26 de 1997, qui s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé. UN الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 1996، لاحظت باهتمام اعتماد قانون منع التمييز رقم 26 لعام 1997، الذي ينطبق على القطاعين العام والخاص معا.
    Il lui demande de faire en sorte que sa législation s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé, en particulier en ce qui concerne le congé de maternité. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تكفل تطبيق الأحكام القانونية على القطاعين العام والخاص كليهما، ولا سيما فيما يتعلق بإجازة الأمومة.
    Il fait également remarquer que ce projet de loi doit s'appliquer aussi bien au secteur public que privé, et interdire la discrimination dans les domaines de l'emploi et de l'éducation. UN كما تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون سيسري على القطاعين العام والخاص ويحظر التمييز في مجالات من قبيل العمالة والتعليم.
    7. LANCE UN APPEL pour une plus grande participation du secteur privé dans la prévention et la résolution des crises financières et souligne la nécessité d'appliquer les règles de transparence et d'encourager la circulation des données économiques et financières en les mettant à la portée des secteurs public et privé. UN 7 - يدعو إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص في الوقاية من الأزمات المالية وإلى تطبيق المعايير اللازمة لشفافية ووضوح البيانات الاقتصادية بكيفية متكافئة على القطاعين العام والخاص؛
    Il lui demande de faire en sorte que la législation en matière d'emploi vaille aussi bien pour le secteur public que pour le secteur privé et qu'elle soit appliquée sans exception. UN وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان تطبيق تشريعات العمالة على القطاعين العام والخاص وإنفاذها فيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more