"على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات" - Translation from Arabic to French

    • du Règlement de procédure et de preuve
        
    • au règlement de procédure et de preuve
        
    • le Règlement de procédure et de preuve
        
    Les juges du Tribunal ont notamment adopté plusieurs modifications du Règlement de procédure et de preuve afin d'accélérer le déroulement des procès. UN فقد اعتمد قضاة المحكمة بوجه خاص عدة تغييرات أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغية تسريع وتيرة المحاكمات.
    Dans le cadre de ses activités, le Comité du Règlement soumet ou examine des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve. UN 4 - لجنة القواعد 11 - تضطلع لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Modifications du Règlement de procédure et de preuve UN 1 - إدخال التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    2. Des amendements au règlement de procédure et de preuve peuvent être proposés par : UN 2 - يجوز اقتراح تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات من جانب:
    Considérant le Règlement de procédure et de preuve adopté par l'Assemblée des États parties le 9 septembre 2002, UN وبعد الاطلاع على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي اعتمدتها جمعية الدول الأطراف في 9 أيلول/سبتمبر 2002،
    Le Comité a pour mandat de soumettre ou d'examiner des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN ١٣ - تقدِّم لجنة القواعد أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Le Comité du Règlement soumet ou examine des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve. UN 14 - تقوم لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Des modifications du Règlement de procédure et de preuve ainsi que l'adoption de Directives pratiques ont permis de remédier à un certain nombre de difficultés rencontrées au cours de la procédure d'appel. UN وقد كان للتعديلات التي أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ولاعتماد توجيهات خاصة بالممارسات أثرهما في تذليل بعض الصعاب التي صودفت في إجراءات الاستئناف.
    Dans le cadre de ses activités, ce comité soumet ou examine des propositions de modifications du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN 13 - تقوم لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Dans le cadre de ses activités, ce comité soumet ou examine des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN 14 - تقوم لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Au cours de la période considérée, trois sessions plénières ont été tenues par les juges du TPIR pour débattre de questions diverses dont plusieurs propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN 10 - اجتمع قضاة المحكمة في ثلاث جلسات عامة خلال الفترة التي يشملها التقرير، وناقشوا خلالها مسائل متنوعة، من بينها عدة تعديلات مقترحة على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لدى المحكمة.
    Cela devrait se traduire par des améliorations grâce à des mesures pratiques de mise en œuvre, mais pourrait également conduire à des modifications du Règlement de procédure et de preuve, voire (probablement à un stade ultérieur) du Statut de Rome. UN ويُفترض أن يُفضي ذلك إلى تحقيق تحسينات من خلال تدابير عملية متعلقة بالتنفيذ، لكنه يمكن أن يؤدي أيضا إلى إدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات أو أن يسفر، في مرحلة لاحقة على الأرجح، عن إدخال تعديلات على نظام روما الأساسي.
    À la plénière de décembre 2002 ont été abordées les questions suivantes : la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal, le budget et les contributions volontaires, ainsi que les modifications du Règlement de procédure et de preuve. UN 27 - وفي الجلسة العامة المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2002، نظر القضاة في المسائل التالية: استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة؛ الميزانية والتبرعات؛ التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Il importe de rappeler que suite à l'amendement du Règlement de procédure et de preuve, en juillet 1999, les chambres ont pris pour habitude de statuer sur la base des mémoires afin d'éviter les procédures orales. UN وينبغي الإشارة إلى أنه، عقب إدخال تعديل على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في تموز/يوليه 1999، بدأ العمل بالممارسة المتمثلة في البت في الالتماسات على أساس حوافظ المستندات وبالتالي الاستغناء عن جلسات الاستماع.
    e) Modifications du Règlement de procédure et de preuve et des instructions de procédure et propositions, à l'intention du Conseil de sécurité, de modifications du statut du Mécanisme; UN (هـ) إدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيهات الإجرائية ومقترحات تعديل النظام الأساسي للآلية المقرر تقديمها إلى مجلس الأمن؛
    En ce qui concerne les quatre fugitifs dont les procès doivent en principe se tenir au Tribunal, le Procureur a introduit une demande de modification du Règlement de procédure et de preuve permettant de prendre des dépositions spéciales afin de préserver des éléments de preuve connus de témoins potentiels qui pourraient, au moment où les fugitifs seront finalement jugés, ne pas être en mesure de comparaître. UN 53 - وفيما يتعلق بالهاربين الأربعة المقرر محاكمتهم أمام المحكمة، طلب المدعي العام إدخال تعديلٍ على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للسماح بأخذ إفاداتٍ خاصة لصون شهادة الشهود المحتملين الذين قد لا يتسنى توفيرهم للإدلاء بشهاداتهم عند محاكمة الهاربين في نهاية المطاف.
    Conformément à la procédure prévue par la Directive pratique relative aux modifications du Règlement de procédure et de preuve (IT/143), le Comité chargé de la révision du Règlement a examiné les différentes propositions qui lui avaient été soumises fin 1999 et a présenté un rapport à la vingt et unième réunion plénière. UN 287 - وفقا للإجراء المبين في توجيهات الممارسة فيما يتعلق بإدخال التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات (IT/143)، نظرت لجنة القواعد في مختلف الاقتراحات المقدمة إليها خلال الجزء الأخير من عام 1999، وقدمت تقريرا عن ذلك إلى الاجتماع العام الحادي والعشرين.
    Amendements au règlement de procédure et de preuve UN بـاء - تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    B. Amendements au règlement de procédure et de preuve UN باء - التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Cette recommandation n'est pas sans incidences juridiques et il sera nécessaire de modifier le Règlement de procédure et de preuve et la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense. UN وسوف تترتب على هذه التوصية آثار قانونية وتتطلب بالضرورة إدخال تعديل على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيه الإجرائي المتعلق بتكليف محامي الدفاع.
    Elle est spécifiquement fondée sur le Règlement de procédure et de preuve du TPIR, ainsi que sur d'autres bonnes pratiques reconnues et appliquées par le Tribunal. La législation permet à ce dernier de superviser les procès et reconnaît la primauté du Tribunal et son droit de rappeler une affaire renvoyée. UN وقد صيغ بالتحديد بناء على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة، إضافة إلى أفضل الممارسات الأخرى التي تعترف بها المحكمة وتطبقها ويسمح القانون للمحكمة برصد المحاكمات ويحتفظ للمحكمة الجنائية بالأسبقية على المحاكم الوطنية ويعترف بحقها في استعادة القضية المنقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more