"على الكراهية العرقية أو" - Translation from Arabic to French

    • à la haine raciale ou
        
    • à la haine ethnique ou
        
    • à la haine ethnique et
        
    Ces décisions montrent que tous les propos discriminatoires ne constituent pas une infraction d'incitation à la haine raciale ou ethnique, à moins de comporter un élément relatif à l'objectif de l'incitation à la haine raciale. UN وتدل هذه القرارات على أن التصريحات المنطوية على التمييز لا تستوفي كلها أركان جريمة التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية وأنه لا بد من وجود ركن معين غايته التحريض على الكراهية العرقية.
    A. Incitation à la haine raciale ou religieuse. 35 − 36 14 UN ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية 35-36 14
    A. Incitation à la haine raciale ou religieuse UN ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية
    Toutefois, les écoles sont autorisées à introduire des règles raisonnables, proportionnées et minimales pour limiter le droit des étudiants à la liberté d'expression en cas de danger (lequel englobe l'incitation à la haine ethnique ou religieuse). UN ومع ذلك، يُسمح للمدارس بتطبيق قواعد دنيا ومعقولة ومتناسبة لتقييد حق الطلاب في حرية التعبير في حال الخطر (الذي يشمل التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية).
    3. Condamne également tout acte d'incitation à la haine ethnique et tout autre acte de nature à susciter la discorde entre les communautés locales; UN 3 - يديــن كذلك أي عمل يحرض على الكراهية العرقية أو أي عمل آخر من شأنه زرع بذور الخلاف بين المجتمعات المحلية؛
    Par conséquent, l'article 260 du Code pénal dispose que quiconque appuie ou favorise un mouvement destiné à supprimer les droits et les libertés des citoyens ou incite à la haine raciale ou religieuse est passible d'une peine d'un à cinq ans d'emprisonnement. UN وبالتالي تنص المادة ٠٦٢ من قانون العقوبات على فرض عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين السنة الواحدة وخمس سنوات على كل من يؤيد أو يشجع حركة تستهدف طمس حقوق وحريات المواطنين، أو من يحرض على الكراهية العرقية أو الدينية.
    Elle s'est aussi dite préoccupée par les informations qui lui avaient été communiquées faisant état d'actes d'incitation à la haine raciale ou religieuse, qui contribuaient à faire régner un climat d'intolérance et constituaient une menace contre la sécurité des personnes. UN 46 - وأعربت المقررة الخاصة أيضا عن مخاوفها إزاء التقارير التي تلقتها بشأن مظاهر التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية، التي تسهم بالتالي في إيجاد مناخ لا يسود فيه التسامح وتهدد أمن الأفراد في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Les lois et politiques qui interdisent l'incitation à la haine raciale ou au génocide doivent dans le même temps être pleinement compatibles avec la liberté d'expression telle qu'elle est protégée par les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. De nombreuses communautés au Rwanda s'identifient comme batwas. UN التعريف بأنفسهم بحرية كفئة تنتمي إلى مجموعة عرقية. وفي الوقت نفسه يجب أن تكون القوانين والسياسات التي تحظر الحض على الكراهية العرقية أو الإبادة الجماعية متفقة بالكامل مع حرية التعبير على النحو الذي تحميه الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    64. Toute forme de dissidence est considérée comme une " incitation à la haine raciale ou nationale " ou " au génocide " et est réprimée. UN 64- يعتبر كل شكل من أشكال المعارضة " تحريضاً على الكراهية العرقية أو القومية " أو " الإبادة الجماعية " وبالتالي يقضى عليه.
    Lors de la Conférence d'examen de Durban, elle a également participé à une réunion parallèle sur la liberté d'expression et l'incitation à la haine raciale ou religieuse, organisée par le HCDH. UN وخلال مؤتمر استعراض نتائج ديربان، شاركت المقررة الخاصة أيضاً في اجتماع جانبي نظمته مفوضية حقوق الإنسان بشأن حرية التعبير والتحريض على الكراهية العرقية أو الدينية().
    28. Le contexte idéologique de montée de la discrimination religieuse et de l'incitation à la haine raciale ou religieuse a été illustré une nouvelle fois en mars 2008, quand le film Fitna, réalisé par Geert Wilders, parlementaire néerlandais fondateur du Parti pour la liberté (Partij voor de Vrijheid − PVV), a été diffusé sur l'Internet. UN 28- والسياق الإيديولوجي لتصاعد التمييز الديني والتحريض على الكراهية العرقية أو الدينية شهد عليه مرة جديدة بث شريط " فتنة " ، الذي أنتجه غيرت فيلديرز، النائب في البرلمان الهولندي ومؤسس حزب " من أجل الحرية " ، على شبكة الإنترنت في آذار/مارس 2008.
    104. L'utilisation des médias pour diffuser des informations injurieuses et inciter à la haine raciale ou ethnique, qui est un acte délictueux, devrait être punie en tant que telle par des magistrats parfaitement intègres, possédant des connaissances spécialisées en matière de médias. UN ٤٠١- وينبغي أن توقﱠع العقوبة الواجبة على استخدام وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات الضارة والتحريض على الكراهية العرقية أو اﻹثنية، باعتباره جريمة، وأن يحكم بهذه العقوبة قضاة تتوافر فيهم أعلى مستويات النزاهة ولديهم خبرة متخصصة في مسائل اﻹعلام.
    35. La question de l'incitation à la haine raciale ou religieuse a fait l'objet d'un rapport conjoint que le Rapporteur spécial et la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction ont présenté à la deuxième session du Conseil des droits de l'homme, en septembre 2006, conformément à la décision 1/107 du Conseil intitulé < < Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance > > . UN 35- شكلت مسألة التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية موضوع تقرير مشترك قدمه المقرر الخاص والمقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية في أيلول/سبتمبر 2006، طبقاً لمقرر المجلس 1/107 المعنون " التحريض على الكراهية العرقية والدينية وتعزيز التسامح " .
    Bien que la loi guyanienne interdise l'incitation à la haine raciale ou ethnique et que le Comité des relations ethniques surveille l'application de certaines de ces mesures, la plupart des partis politiques du pays ont souvent recours à l'argument de la race pour obtenir un soutien politique. UN ورغم أن غيانا سنت أحكاماً قانونية تمنع التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية وأن لجنة العلاقات الإثنية تشرف على تنفيذ بعض هذه التدابير()، فإن استخدام العرق لكسب الدعم السياسي ممارسة مألوفة لدى معظم الأحزاب السياسية في البلد.
    En ce qui concerne l'article 4 a), l'État partie maintient que toutes les catégories d'infraction qui y sont visées tombent sous le coup de la loi pénale allemande, en particulier l'incitation à la haine raciale ou ethnique ( < < Volksverhetzung > > ) visée à l'article 130 du Code pénalc. UN وبخصوص المادة 4(أ)، تؤكد أن جميع فئات سوء السلوك التي تندرج في إطار ذلك الحكم تخضع لعقوبات جنائية بموجب القانون الجنائي الألماني، وبخاصة من خلال جريمة التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية ( " Volksverhetzung " ) في المادة 130 من القانون الجنائي الألماني().
    Elle a invité à opposer aux manifestations agressives de nationalisme et d'incitation à la haine raciale ou religieuse des mesures appropriées, invoquant des modèles positifs de dialogue intercommunautaire, de médiation et de prévention des conflits (A/HRC/13/23/ Add.1, par. 91). UN ودعت الخبيرة المستقلة إلى مواجهة المظاهر العنيفة للنزعة الوطنية والتحريض على الكراهية العرقية أو الدينية بردود ملائمة، مستحضرة النماذج الإيجابية للحوار الطائفي، والوساطة ومنع نشوب النزاعات (A/HRC/13/23/Add.1، الفقرة 91).
    e) Condamnent énergiquement les incitations à la haine raciale ou ethnique diffusées notamment par les médias et appuient l'appel, lancé par les chefs d'Etat et des délégations des pays de la région des Grands Lacs dans la Déclaration du Caire du 29 novembre 1995, " condamnant vivement l'idéologie de génocide ethnique et politique utilisée dans la rivalité pour la conquête et le monopole du pouvoir " ; UN )ﻫ( يدينون بشدة التحريضات على الكراهية العرقية أو اﻹثنية التي تُبث من خلال وسائط اﻹعلام بصفة خاصة، ويؤيدون النداء، الصادر عن رؤساء دول ووفود بلدان منطقة البحيرات الكبرى ضمن إعلان القاهرة المؤرخ في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، " الذي يدين بشدة ايديولوجية الابادة الجماعية اﻹثنية واﻷيديولوجية السياسية المستخدمة في الصراع من أجل السيطرة على السلطة واحتكارها " ؛
    En ce qui concerne la pétition des habitants de Dobšiná, considérée comme discriminatoire, des poursuites judiciaires avaient été engagées contre les cinq membres du comité à l'origine de la pétition, conformément à l'article 198 a) du Code pénal (incitation à la haine ethnique ou raciale). UN وفيما يتعلق بالعريضة ذات الطابع التمييزي المزعوم التي قدمها سكان دوبشينا، بدأت إجراءات قانونية ضد أعضاء " لجنة مقدمي العريضة " الخمسة، بموجب المادة 198(أ) من قانون العقوبات (بشأن التحريض على الكراهية العرقية أو العنصرية).
    33. Des modifications du code de la presse ont permis la dépénalisation des délits de presse, excepté dans les cas de crime ou délit contre la sûreté intérieure ou extérieure de l'Etat, d'incitation à la haine ethnique ou tribale et d'appel aux forces de l'ordre à se détourner de leurs devoirs envers la nation (loi n° 2004-015 du 27 août 2004). UN 33- وقد أُدخلت تغييرات على قانون الصحافة سمحت بإلغاء تجريم جنح الصحافة، إلا في حالة ارتكاب جريمة أو جنحة ضد الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة، والتحريض على الكراهية العرقية أو القبلية ودعوة قوات النظام إلى عدم القيام بواجباتها تجاه الأمة (القانون رقم 2004-015 المؤرخ 27 آب/أغسطس 2004).
    15. Renforcer les compétences de l'Agence de régulation des communications pour réduire le risque d'incitation à la haine ethnique et religieuse (Pakistan); UN 15- تعزيز اختصاص هيئة تنظيم الاتصالات للحد من خطر التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية (باكستان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more