"على اللجنة أن" - Translation from Arabic to French

    • le Comité doit
        
    • la Commission doit
        
    • la Commission devrait
        
    • le Comité devrait
        
    • que la Commission
        
    • à la Commission d'
        
    • la CDI devrait
        
    • la Commission devait
        
    • le Comité devait
        
    • la Commission devra
        
    • le Comité contre la torture doit
        
    • que le Comité
        
    • au Comité d'
        
    • le Comité devra
        
    • la CDI doit
        
    le Comité doit déterminer si cette voie de recours était disponible et, dans l'affirmative, si l'auteur aurait dû y recourir. UN ويتعين على اللجنة أن تحدد ما إن كانت هذه الوسيلة متاحة لمقدمة البلاغ وما إن كان ينبغي لها التماسها.
    le Comité doit donc intensifier ses efforts d'information et de sensibilisation dans ce domaine. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تضاعف جهودها في مجالي اﻹعلام والتوعية في هذا الميدان.
    la Commission doit ménager un délai suffisant pour l'élaboration et l'examen des dépenses prévisionnelles résultant des projets de résolution. UN ومضى يقول إنه يتعين على اللجنة أن تتيح الوقت الكافي لإعداد تقديرات النفقات الناشئة عن مشاريع القرارات ودراستها.
    la Commission devrait examiner sérieusement le problèmes entraînés par ce manque d'efficacité. UN ويجب على اللجنة أن تبحث بجدية المشاكل التي سببها ذلك العجز.
    le Comité devrait se concentrer sur les questions qui n'appellent pas de décision politique, les autres questions revenant à la conférence diplomatique. UN ويتعين على اللجنة أن تنكب على المسائل التي تستلزم اتخاذ قرار سياسي، بينما تحال المسائل اﻷخرى على المؤتمر الدبلوماسي.
    Le Contrôleur suggère que la Commission révise ses méthodes de travail. UN واقترح على اللجنة أن تعيد النظر في أساليب عملها.
    Cela étant, le Comité doit veiller à ne pas faire une interprétation excessive des dispositions de l'instrument. UN ولكن على اللجنة أن تحرص على عدم تفسير أحكام العهد تفسيراً متطرفاً.
    le Comité doit réfléchir au message qu'il veut faire passer aux États parties. UN ويجب على اللجنة أن تفكر في الرسالة التي تريد توجيهها إلى الدول الأطراف.
    Compte tenu de cette situation, le Comité doit continuer de renforcer son dialogue avec la société civile afin de se tenir informé de la situation dans les pays. UN ونظراً إلى هذا الوضع، على اللجنة أن تواصل تدعيم حوارها مع المجتمع المدني كي تبقى على اطلاع بحالة البلدان.
    15. le Comité doit être ouvert au monde et la Convention offre de nombreuses pistes prometteuses qu'il lui faut explorer sans délai. UN 15- يتعين على اللجنة أن تكون منفتحة على العالم، وإن الاتفاقية تتيح فرصاً واعدة عديدة ينبغي استكشافها دون تأخير.
    Toutefois, la Commission doit tirer les leçons de ses erreurs et tâcher à l'avenir de mieux s'informer avant de prendre des décisions. UN غير أنه يجب على اللجنة أن تتعلم من أخطائها، وتعمل في المستقبل على أن تكون على إطلاع أفضل قبل اتخاذ قراراتها.
    Pour atteindre cet objectif, la Commission doit s'efforcer d'utiliser efficacement le temps et les ressources dont elle dispose, c'est-à-dire les services de conférence. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على اللجنة أن تسعى الى استخدام الوقت والموارد المتاحة لها، أي خدمات المؤتمرات، بطريقة كفؤة.
    la Commission doit accorder toute l'importance voulue à cette question. UN ويجب على اللجنة أن تولي ذلك الموضوع ما يستحق من اهتمام.
    La délégation des États-Unis estime que la Commission devrait saisir l'occasion d'apporter certaines modifications, préférables à l'absence totale de solution. UN وهو يرى أن على اللجنة أن تغتنم الفرصة لإحداث بعض التغييرات لأن هذا أفضل من عدم التوصل إلى حل على الإطلاق.
    la Commission devrait donc recommander à l'Assemblée générale de noter que le solde du fonds de réserve s'établira à 31 331 900 dollars. UN وبالتالي يتعين على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الرصيد الذي سيبقى في الصندوق سيبلغ 900 331 31 دولار.
    Si les griefs étaient jugés recevables, le Comité devrait alors les examiner au fond en tenant compte des observations qui précèdent. UN وإذا اعتُبرت الادعاءات مقبولة، كان على اللجنة أن تناقش أساسها الموضوعي استناداً إلى نفس الأسباب المذكورة أعلاه.
    Deuxièmement, les projets d'articles sont censés être de nature générale; il serait impossible à la Commission d'identifier toutes les règles particulières applicables. UN ثانيا، لأن الغرض من مشروع المواد أن يكون ذا طابع عام؛ ومن المستحيل على اللجنة أن تحدد جميع القواعد الخاصة ذات الصلة.
    la CDI devrait approfondir ses travaux sur la clause de la nation la plus favorisée. UN ورأت أيضاً أنه يتعين على اللجنة أن تعمِّق عملها بشأن حكم الدولة الأولى بالرعاية.
    la Commission devait se montrer très prudente lorsqu'elle abordait ces questions dans le Guide de la pratique. UN وينبغي على اللجنة أن تراعي الحيطة الشديدة في معالجة هذه المسائل في دليل الممارســة.
    À l'issue de sa 96e session, le Comité devait encore se prononcer sur 410 communications. UN وأردفت قائلة إنه لا يزال يتعين على اللجنة أن تبت في نهاية الجلسة السادسة والتسعين بشأن 410 رسائل.
    la Commission devra probablement rembourser les gouvernements fournissant ce personnel hautement spécialisé. UN وربما يتعيﱠن على اللجنة أن تسدد للحكومات الداعمة تكاليف الاستعانة بهؤلاء اﻷفراد ذوي الخبرة الفنية العالية.
    8.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une requête, le Comité contre la torture doit déterminer si la requête est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 8-1 قبل النظر في ادّعاءٍ يرد في بلاغ ما، يتعيّن على اللجنة أن تقرّر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Cet exemple trivial soulève une question touchant le contenu de l'article 22, que le Comité pourrait examiner dans le contexte de futures affaires. UN صحيح أن المثال مبتذل، لكنه يثير مسألة تتعلق بمضمون المادة 22، قد يتعين على اللجنة أن تعالجها في قضايا مقبلة.
    L'État partie a suggéré au Comité d'inviter la Mission à lui présenter un rapport complémentaire sur l'application du Pacte au Kosovo. UN واقترحت الدولة الطرف على اللجنة أن تطلب من البعثة أن تزودها بتقرير إضافي بشأن حالة تطبيق العهد في كوسوفو.
    Pour que ces activités soient visibles et utilisables, le Comité devra consentir davantage d'investissements dans un certain nombre de domaines. UN وكي تكون أعمال اللجنة سهلة الاستيعاب ومرئية قد يتعيَّن على اللجنة أن تستثمر المزيد في عدد من المجالات.
    Cette lenteur tient sans nul doute à la complexité du sujet et la CDI doit redoubler d'efforts. UN ولا شك في أن بطء التقدم كان نتيجة لتعقُّد الموضوع وإن على اللجنة أن تضاعف جهودها مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more