Ceci s'applique aussi bien aux donateurs qu'aux bénéficiaires, qui, les uns comme les autres, veulent voir rapidement les résultats de leurs efforts. | UN | وهذا أمر ينطبق على المانحين بقدر ما ينطبق على المستفيدين، وكلاهما يود أن يرى ثمارا مبكرة لجهوده. |
Le Service des produits de base n'a pas très bien su < < vendre > > non plus ses offres aux donateurs. | UN | وكان فرع السلع الأساسية كذلك ضعيفا فيما يخص تسويق معروضاته على المانحين. |
Le financement des projets soumis aux donateurs est de mieux en mieux assuré. | UN | زيادة نسبة التمويل المضمون مقابل المشروعات المعروضة على المانحين. |
les donateurs doivent suivre les négociations de près pour faire en sorte que l'aide fournie ne compromette pas les négociations en cours. | UN | ويتعين على المانحين رصد مفاوضات السلام بكل يقظة من أجل الحيلولة دون أن تؤدي المساعدات إلى تقويض المفاوضات الجارية. |
Il faut que les donateurs traditionnels appuient l'examen des modalités de coopération entre les pays du Sud. | UN | وقال إنه يجب على المانحين التقليديين أن يدعموا استكشاف ترتيبات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ces besoins seront présentés lors d'une conférence des donateurs qui doit être organisée trois mois après la signature du présent Accord. | UN | وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق. |
Le financement des projets soumis aux donateurs est de mieux en mieux assuré. | UN | زيادة نسبة التمويل المضمون مقابل المشروعات المعروضة على المانحين. |
Plus forte proportion de propositions obtenant un financement sur le nombre de projets soumis aux donateurs. | UN | زيادة معدل التمويل المضمون بالنسبة للمشروعات المعروضة على المانحين. |
Proportion accrue de ressources financières assurées pour les projets soumis aux donateurs. | UN | زيادة نسبة التمويل المضمون للمشاريع المعروضة على المانحين. |
Plus forte proportion de propositions obtenant un financement sur le nombre de projets soumis aux donateurs. | UN | زيادة معدل التمويل المضمون بالنسبة للمشروعات المعروضة على المانحين. |
Augmentation de la proportion des projets obtenant un financement par rapport au nombre total des projets soumis aux donateurs. | UN | زيادة معدل التمويل المضمون بالنسبة للمشروعات المعروضة على المانحين. |
Pour être à même de le faire efficacement, l'ECOMOG a dressé une liste de ses principaux besoins logistiques et l'a distribuée aux donateurs potentiels. | UN | ولكي يتمكن الفريق من القيام بهذه المهمة فقد أعد قائمة بالاحتياجات السوقية الرئيسية ووزعها على المانحين المحتملين. |
Le Gouvernement présentera ce document aux donateurs pour recherche de financement. | UN | وستعرض الحكومة تلك الوثيقة على المانحين بغرض البحث عن التمويل. |
Le secrétariat projette de présenter aux donateurs potentiels ses propositions à ce sujet pendant la session. | UN | وتعتزم اﻷمانة عرض مقترحاتها بشأن هذه المبادرة على المانحين المحتملين أثناء انعقاد الدورة الراهنة. |
les donateurs devaient veiller à consacrer plus de ressources au programme régional, faute de quoi ses objectifs ne pourraient être réalisés. | UN | ومن الواجب على المانحين أن يكفلوا تكريس مزيد من الموارد للبرنامج اﻹقليمي، وإلا فإنه سيتعذر تحقيق أهدافه. |
les donateurs devaient veiller à consacrer plus de ressources au programme régional, faute de quoi ses objectifs ne pourraient être réalisés. | UN | ومن الواجب على المانحين أن يكفلوا تكريس مزيد من الموارد للبرنامج اﻹقليمي، وإلا فإنه سيتعذر تحقيق أهدافه. |
les donateurs doivent faire des promesses de contribution responsables, et ne pas donner de faux espoirs. | UN | ويجب على المانحين تقديم التعهدات المسؤولة وليس مجرد الوعود التي تبعث على الأمل. |
les donateurs doivent privilégier un financement flexible pour un relèvement rapide. | UN | وينبغي على المانحين دعم التمويل المبكر المرن لأغراض التعمير. |
L'offre de services relatifs au VIH reste toutefois dans l'ensemble soutenue par des donateurs. | UN | غير أن توفير الخدمات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية يظل إلى حد كبير يعتمد على المانحين. |
Un document-cadre de politique devrait permettre la convocation d'une réunion du groupe consultatif en 1994 ou début 1995 au cours de laquelle le programme de réforme économique du Gouvernement serait présenté aux bailleurs de fonds. | UN | وستتيج المناسبة المتمثلة في وضع وثيقة إطارية لتحديد السياسات الفرصة لتوجيه الدعوة لاجتماع يعقده الفريق الاستشاري في ١٩٩٤ أو في بداية ١٩٩٥ ويعرض أثناءه على المانحين برنامج الحكومة لﻹصلاح الاقتصادي. |
17. La réalisation d'une sûreté a des conséquences graves pour les constituants, les débiteurs et les tiers intéressés. | UN | 17- تترتب على إنفاذ الحق الضماني عواقب خطيرة على المانحين والمدينين وسائر الأطراف الثالثة ذات المصلحة. |
Le Bureau pourrait également être habilité à procéder activement à l'identification directe de donateurs potentiels. | UN | ويمكن أيضا منح المكتب تفويضا لكي ينشط بشكل مباشر في البحث والتعرّف على المانحين المحتملين. |
Il faut que les bailleurs de fonds répondent à l'appel, tant pour la République démocratique du Congo que pour l'Angola. | UN | ويجب على المانحين أن يقدموا تبرعات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا. |