"على المباني" - Translation from Arabic to French

    • dans les bâtiments
        
    • aux locaux
        
    • aux bâtiments
        
    • sur les bâtiments
        
    • de bâtiments
        
    • sur des bâtiments
        
    • sur les locaux
        
    • possession des locaux
        
    • d'édifices
        
    • d'immeuble
        
    • sur les immeubles
        
    Ainsi, les dispositifs permettant d'économiser l'énergie ne peuvent être installés dans les bâtiments existants qu'au prix de modifications considérables sur les plans architectural et technique. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات توفير الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامـــة.
    Ainsi, les dispositifs permettant d'économiser l'énergie ne peuvent être installés dans les bâtiments existants qu'au prix de modifications considérables sur les plans architectural et technique. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات توفير الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامـــة.
    Des ajustements devront être apportés aux locaux qui abriteront le nouveau siège afin d'adapter celui-ci aux opérations du FNUAP. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى إدخال تعديلات على المباني التي سيوجد فيها المقرّ الجديد وذلك لجعلها ملائمة لعمليات الصندوق.
    Ces prescriptions s'appliquent aux bâtiments, aux terrains, aux lieux et aux espaces publics comprenant des installations autres que des bâtiments. UN وتنطبق هذه المتطلبات الفنية على المباني والأراضي والمجالات العامة والمرافق الأخرى التي بها منشآت من غير المباني.
    Les attentats perpétrés sur les bâtiments du Gouvernement et contre les jeunes ne peuvent que susciter l'incompréhension, et nous déplorons les pertes de vies humaines. UN فالهجوم على المباني الحكومية والشباب يضرب صميم التفاهم، ونشعر بالحزن لفقدانهم الحياة.
    Les B(P)R s'appliquent aux nouveaux bâtiments et aux modifications ou extensions de bâtiments existants. UN وينطبق ذلك على المباني المشيدة حديثاً أو التعديلات أو الإضافات إلى المباني القائمة.
    Les mêmes forces ont également attaqué 14 ambulances, dont quatre ont été complètement détruites, et tiré des dizaines de missiles sur des bâtiments résidentiels situés au carrefour des Martyrs à Gaza. UN وقامت هذه السلطات نفسها أيضاً بمهاجمة 14 سيارة اسعاف دمرت منها أربعة سيارات تدميراً كاملاً وأطلقت عشرات الصواريخ على المباني السكنية الواقعة عند مفرق الشهداء بغزة.
    L'organisation peut placer son drapeau et son emblème ou autre symbole sur les locaux qu'elle occupe et sur les moyens de transport utilisés pour les besoins du service. UN يجوز للمنظمة أن ترفع علمها أو شعارها أو أي رمز آخر من رموزها على المباني التي تشغلها وأن تستخدم هذه الرموز نفسها في وسائط نقلها الرسمية.
    11. Le 8 août 1998, les Taliban, poursuivant leur campagne militaire en Afghanistan, ont attaqué la ville de Mazar-e-Sharif, ont forcé à coup de fusil l'entrée du Consulat général de la République islamique d'Iran, ont pris possession des locaux et ont tué tous les membres du personnel du Consulat ainsi qu'un journaliste qui se trouvait sur place. UN ١١ - وذكر أن قوات الطالبان بمواصلتها حملتها العسكرية في أفغانستان، قامت في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٨ بالهجوم على مدينة مزار الشريف، واقتحمت مباني القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية بإطلاق النار، واستولت على المباني وقتلت جميع أفراد موظفي القنصلية وصحافيا كان موجودا في مكان الحادث.
    Ainsi, les dispositifs permettant d'économiser l'énergie ne peuvent être installés dans les bâtiments existants qu'au prix de modifications considérables sur les plans architectural et technique. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات توفير الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامـــة.
    Ainsi, les dispositifs permettant d’économiser l’énergie ne peuvent être installés dans les bâtiments existants qu’au prix de modifications considérables sur les plans architectural et technique. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات توفير الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    Ainsi, les dispositifs permettant d’économiser l’énergie ne peuvent être installés dans les bâtiments existants qu’au prix de modifications considérables sur les plans architectural et technique. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات توفير الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    Il déplore en particulier le fait que les normes de construction fixées dans le < < Manuel de conception: un accès sans obstacles > > ne s'appliquent pas rétroactivement et qu'elles ne soient pas applicables aux locaux gérés par l'État ou par la Direction générale du logement. UN وتأسف اللجنة بشكل خاص لكون معايير البناء المنصوص عليها في " دليل التصميم - إمكانية الوصول دون عوائق " لا تُطبّق بأثر رجعي ولكونها لا تسري على المباني الخاضعة لإدارة الحكومة أو هيئة الإسكان.
    62. Le Comité encourage Hong Kong (Chine) à continuer de modifier les normes figurant dans le document intitulé < < Manuel de conception: un accès sans obstacles > > , et à appliquer ces normes rétroactivement aux locaux gérés par l'État ou par la Direction générale du logement. UN 62- تشجع اللجنة هونغ كونغ، الصين، على أن تواصل استعراض " دليل التصميم - إمكانية الوصول دون عوائق " وأن تطبق هذه المعايير بأثر رجعي أيضاً على المباني الخاضعة لإدارة الحكومة أو هيئة الإسكان.
    Dans le cadre des mesures visant à renforcer la sécurité, les centres régionaux pour le désarmement à Lomé et Lima proposent d'apporter un certain nombre d'aménagements aux locaux et d'acheter du matériel supplémentaire. UN 100 - ضمن التدابير الجارية لتعزيز الأمن، يقترح المركزان الإقليميان لنزع السلاح في لومي وليما، إدخال عدد من التحسينات على المباني فضلا عن اقتناء معدات الأمن والسلامة ذات الصلة.
    Les B(P)R s'appliquent aux bâtiments privés nouveaux ou subissant d'importantes modifications. UN وتنطبق هذه اللوائح على المباني الخاصة الحديثة التشييد أو التي تدخل عليها تعديلات كبيرة.
    La République populaire démocratique de Corée a indiqué qu'elle avait consenti à appliquer le gel aux bâtiments techniques qui sont directement liés au programme nucléaire mais pas à ceux qui y sont indirectement liés. UN وقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها وافقت على تجميد المباني التقنية التي تتصل بالبرنامج النووي مباشرة، على ألا ينطبق ذلك على المباني التي ترتبط بالبرنامج بصورة غير مباشرة.
    L'équipe a examiné les modifications apportées aux bâtiments existants, les nouvelles constructions et les plans futurs visant à utiliser plusieurs de ces installations à des fins non nucléaires. UN واستعرضت التعديلات التي أدخلت على المباني القائمة كما استعرضت المباني الجديدة والخطط المقبلة لتحويل عدة من المرافق الى استخدامات أخرى غير نووية.
    Dans le portefeuille < < efficacité énergétique > > , les projets portaient essentiellement sur les bâtiments, les appareils et les activités à haut rendement énergétique. UN وتركزت المشاريع داخل حافظة كفاءة الطاقة على المباني والأجهزة الكهربائية والصناعة التي تحقق كفاءة الطاقة.
    Il prend des selfies, il laisse des graffitis d'éclair sur les bâtiments. Open Subtitles هو التقاط صور شخصية، انه سيترك الكتابة على الجدران براغي على المباني.
    Article 292. Prise de bâtiments et d'édifices; UN المادة 292: الاستيلاء على المباني والمنشآت؛
    De même, les couleurs ou drapeaux nationaux ne seront pas arborés ou déployés, à l'exception de ceux qui se trouvaient sur des bâtiments publics au 14 septembre 1997. UN كما لا ترفع أي إشارات أو أعلام وطنية عدا تلك التي كانت موجودة على المباني الحكومية في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Un outil populaire à cet égard est le commerce électronique, qui permet de réaliser d'importantes économies sur les locaux et les salaires et, dans certains cas, de se dispenser d'intermédiaires. UN والأداة الشائعة لمثل هذه التجارة هي التجارة الإلكترونية، التي تتيح إجراء تخفيضات كبيرة في الإنفاق على المباني والرواتب، والقضاء في بعض الحالات على الوسطاء.
    On suppose à cet égard que le Secrétaire général de l'Autorité reprendra possession des locaux, du mobilier, du matériel et des fournitures du Bureau du droit de la mer et que le Bureau aura effectué tous les décaissements nécessaires au 28 février 1995. UN وفي هذا الصدد يفترض أن يتولى اﻷمين العام للسلطة الاشراف على المباني واﻷثاث والمعدات واللوازم والمواد الخاصة بمكتب قانون البحار بكينغستون، وأن تكون كل المصروفات اللازمة لذلك المكتب قد انفقت بحلول ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Ce règlement s'applique aux constructions neuves ou à la rénovation d'édifices. UN وتطبق هذه الأنظمة على المباني الجديدة أو المباني التي يجري تجديدها.
    Concierge/surveillant d'immeuble UN مراقب/مشرف على المباني
    Une taxe sur les immeubles abandonnés a été récemment introduite : l'argent collecté est exclusivement affecté à des projets dans le secteur du logement. UN وفرض مؤخراً رسم على المباني المهجورة: وخصصت المبالغ المقتطعة للمشاريع السكنية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more