"على المبيعات" - Translation from Arabic to French

    • sur les ventes
        
    • aux ventes
        
    • la vente
        
    • des ventes
        
    • les ventes en
        
    Cette situation a eu aussi un effet direct sur les ventes du Comptoir d'articles pour cadeaux et de la poste. UN وكان لذلك أيضا أثر مباشر على المبيعات من متجر الهدايا وطوابع البريد.
    La Direction générale des recettes a fermé plus de 800 entreprises qui n'avaient pas réglé l'impôt sur les ventes, comme l'exige la loi; UN وأغلقت الإدارة التنفيذية أكثر من ثمانمائة محل تجاري لم يسدد أصحابها الضرائب على المبيعات على نحو ما يقتضيه القانون.
    L’État compte être remboursé jusqu’à concurrence du montant de la subvention au moyen de redevances perçues sur les ventes. UN واستهدفت الدولة استعادة إجمالي منحتها بالحصول على العوائد المفروضة على المبيعات.
    De même, les consultants de la KAFCO ont estimé le volume des ventes correspondant aux exercices financiers 1992 à 1994 en appliquant le même taux de croissance de 5 % aux ventes estimatives de l'année précédente. UN وبالمثل، قدر الخبراء الاستشاريون المبيعات خلال السنوات المالية من 1992 إلى 1994 بتطبيق نفس نسبة ال5 في المائة على المبيعات المقدرة للسنة السابقة.
    Aux Etats-Unis, l'interdiction de la vente et de l'exportation de mercure élémentaire au niveau fédéral s'appliquera immédiatement. UN وفي الولايات المتحدة سينفذ الحظر على المبيعات والصادرات الاتحادية من الزئبق الأولي فوراً.
    Le Manuel recommande de ce fait, en plus des ventes, l'utilisation de plusieurs indicateurs ou variables pour l'établissement des statistiques FATS. UN وعلى هذا يوصي الدليل بمؤشرات متعددة أو متغيرات لإحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات، بدلا من الاقتصار على المبيعات.
    Les enquêtes réalisées parmi les titulaires de licence au sujet des effets de l'éco-étiquetage sur les ventes font apparaître des résultats disparates. UN وأظهرت الدراسات الاستقصائية التي اجريت بين حاملي التراخيص بشأن آثار وضع العلامات اﻹيكولوجية على المبيعات نتائج متفاوتة.
    L'augmentation du taux de la taxe sur les ventes en 2014 ne suffit pas à équilibrer le budget de base. UN ولا تكفي زيادة معدل الضريبة على المبيعات في عام 2014 لتحقيق التوازن في الميزانية الأساسية.
    Malgré la détérioration des paramètres économiques de certains marchés asiatiques avec ses conséquences défavorables sur les ventes et les bénéfices, Motorola s'en tient à ses plans d'investissement en Asie. UN على الرغم من تردي اﻷوضاع الاقتصادية في بعض اﻷسواق اﻵسيوية وتأثيره السلبي على المبيعات واﻷرباح، فإن شركة موتورولا تتمسك بخططها الاستثمارية في آسيا.
    IS3.2 En réponse à ses demandes de renseignements, le Comité consultatif a été informé que la vente d’articles-cadeaux était désormais assujettie à la taxe sur les ventes. UN ب إ ٣-٢ ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الضرائب على المبيعات تُدفع حاليا عند بيع أصناف الهدايا.
    Compte tenu de la modicité des budgets affectés à la promotion du tourisme, diverses solutions pouvaient être expérimentées, dont la création de portails régionaux ou sousrégionaux, en partie financés par une commission prélevée sur les ventes. UN ونظرا لضآلة الميزانيات المتاحة للنهوض بالسياحة، يمكن تجربة حلول مختلفة منها إنشاء مداخل شبكية إقليمية أو دون إقليمية تمول، على الأقل جزئياً، من العمولات على المبيعات الفعلية.
    L'harmonisation des taux des taxes sur les ventes et des droits d'accise supprimera une incitation importante à la fraude fiscale, en même temps que des obstacles au commerce intérieur en Bosnie-Herzégovine. UN فتنسيق الضرائب على المبيعات ورسوم الدمغة سيزيل حافزا مهما على التهرب الضريبي ويزيح عواقب تعترض التجارة الداخلية في البوسنة والهرسك.
    Elle assumait également les fonctions d'agent général de vente pour un grand nombre de compagnies aériennes à Doubaï et dans d'autres Émirats, activité pour laquelle elle recevait une commission sur les ventes. UN وكان صاحب المطالبة، الى جانب ذلك، الوكيل العام للمبيعات للعديد من خطوط الطيران في دبي وغيرها من الامارات، وهذا النشاط كان يعود عليه بعمولة على المبيعات.
    Cependant, on mettra l'accent sur les ventes en ligne et sur les promotions délocalisées, dont on s'attend qu'elles compensent la diminution des ventes directes. UN ومع ذلك، سيتم التركيز على المبيعات التي تتم عن طريق الاتصال الشبكي المباشر وخلال عمليات الترويج خارج الموقع بما يتوقع معه التعويض عن الانخفاض في عدد الزبائن المباشرين.
    Cette situation était due non seulement à la probabilité croissante d'un conflit militaire en Iraq, mais aussi à la dégradation générale des perspectives économiques à court terme et à ses répercussions négatives sur les ventes et les profits, ainsi que sur l'emploi. UN ولم يعكس هذا فقط زيادة ترجيح حدوث صراع عسكري في العراق، وإنما أيضا التدهور العام في التوقعات الاقتصادية قصيرة الأجل وآثاره العكسية على المبيعات والأرباح، فضلا عن العمالة.
    sur les ventes acquittées (Gallons) UN رسوم وضرائب مدفوعة على المبيعات
    Le Comité consultatif note au paragraphe 80 du rapport sur l'exécution du budget-programme qu'une diminution de 2 645 300 dollars des recettes au titre des services de l'Administration postale résulte principalement des répercussions de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement sur les ventes au Siège. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 80 من تقرير الأداء أن انخفاضا قدره 300 645 2 دولار في إطار خدمات إدارة البريد نتج أساسا عن تأثير مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر على المبيعات في المقر.
    Compte tenu de la modicité des budgets affectés à la promotion du tourisme, diverses solutions pourraient être expérimentées, dont la création de portails régionaux ou sousrégionaux, financés au moins en partie par une commission prélevée sur les ventes. Une coopération internationale de la part d'organismes spécialisés comme l'Organisation mondiale du tourisme et la CNUCED serait également nécessaire. UN وبالنظر إلى الميزانيات المتواضعة المتاحة لتشجيع السياحة يمكن تجريب حلول مختلفة، من بينها تطوير بوابات إقليمية أو دون إقليمية تمول، ولو جزئياً على الأقل، بالعمولات على المبيعات الفعلية، وكذلك التعاون الدولي من جانب الوكالات المتخصصة مثل منظمة السياحة العالمية والأونكتاد.
    La FTC a proposé que la règle du bon sens soit appliquée aux ventes liées. UN وقد قدمت لجنة الممارسات التجارية المنصفة اقتراحاً للأخذ بمعيار بسيط يتمثل في تطبيق قاعدة التعليل المنطقي على المبيعات المتلازمة.
    Tu dois revenir dans 24 heures avec un plan pour transformer la société et l'orienter vers la vente, comme tu m'as dit que ces connards d'EndFrame l'ont fait. Open Subtitles اريدك ان تأتي لي في 24 ساعة و ان تحضر لي اقتراحا يحول العملية برمتها لنموذج مبني على المبيعات
    Sur la base des ventes et du tirage de l'année écoulée, la Section produira 2 800 exemplaires de l'édition de 2004. UN وبناء على المبيعات والتوزيع في السنة الماضية، فسيصدر القسم 800 2 كتابا من طبعة عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more