Il serait essentiel à cette occasion de se concentrer sur les domaines prioritaires de la CNUCED. | UN | ومن المهم للغاية اغتنام تلك الفرصة للتركيز على المجالات ذات الأولوية لدى الأونكتاد. |
La formation a mis l'accent sur les domaines prioritaires pour l'exécution du programme et l'amélioration de la gestion. | UN | وتم التركيز في التدريب على المجالات ذات الأولوية بالنسبة لتنفيذ البرامج ولتعزيز الإدارة. |
La coopération entre la CNUCED et le Fonds commun sera axée sur les domaines prioritaires ci-après : | UN | يركز التعاون بين الأونكتاد والصندوق المشترك على المجالات ذات الأولوية التالية: |
En affinant cette politique, il ne s'agit pas de minimiser l'importance de telle ou telle des huit normes, mais de s'attacher aux domaines prioritaires. | UN | فهذه السياسة المنقحة لا تركز على إضعاف أي واحد من المعايير الثمانية بل على المجالات ذات الأولوية. |
18. Demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de faciliter le développement industriel en mettant l'accent sur les secteurs prioritaires mentionnés dans son programme-cadre à moyen terme pour 2004-2007; | UN | " 18 - تطلــب إلى اليونيـدو تيسيـر التنمية الصناعية مع التركيـز على المجالات ذات الأولوية المحـددة في إطارها البرنامجـي المتوسـط الأجل للفترة 2004-2007؛ |
On a demandé instamment à l'UNICEF de mettre davantage l'accent sur les domaines prioritaires. | UN | وجرى حث اليونيسيف على التركيز بشكل أكبر على المجالات ذات الأولوية. |
On a demandé instamment à l'UNICEF de mettre davantage l'accent sur les domaines prioritaires. | UN | وجرى حث اليونيسيف على التركيز بشكل أكبر على المجالات ذات الأولوية. |
Compte tenu de ce qui précède, le débat de 2015 consacré à l'intégration mettra l'accent sur les domaines prioritaires ci-après : | UN | مجالات التركيز بناء على ما تقدم، سيركز الجزء المتعلق بالتكامل في عام 2015 على المجالات ذات الأولوية التالية: |
Ce programme met l'accent sur les domaines prioritaires suivants : la réconciliation; la paix et la sécurité; le renforcement des institutions; la Constitution; et les questions électorales. | UN | ويركز البرنامج على المجالات ذات الأولوية التالية: المصالحة؛ السلام والأمن؛ تدعيم المؤسسات؛ الدستور، المسائل الانتخابية. |
Nous espérons également qu'il axera sa contribution sur les domaines prioritaires. | UN | ونأمل أيضا أن يركز موارده على المجالات ذات الأولوية. |
Ces réformes portent surtout sur les domaines prioritaires suivants : le régime des engagements et l'harmonisation des conditions d'emploi, la gestion des aptitudes et le rajeunissement des effectifs de l'Organisation grâce au recrutement de jeunes administrateurs. | UN | وتركز هذه الإصلاحات على المجالات ذات الأولوية وهي الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، وإدارة المواهب وتنشيط إلتحاق الفنيين الشباب بالمنظمة. |
Grâce à cette harmonisation stratégique, l'appui des Nations Unies à l'Iraq reste axé sur les domaines prioritaires destinés à renforcer l'action collective des deux parties pour lutter contre la pauvreté. | UN | وستكفل هذه المواءمة الاستراتيجية أن يواصل دعم الأمم المتحدة التركيز على المجالات ذات الأولوية بهدف زيادة الجهود الجماعية التي يبذلها كلا الطرفين للتخفيف من حدة الفقر. |
Il a par ailleurs réuni au sein du Groupe d'action contre le terrorisme un soutien unanime à une série de réformes destinées à axer les travaux du Groupe sur les domaines prioritaires et à encourager ses membres à partager l'information de manière plus active. | UN | ونجحت كندا أيضاً، في كسب تأييد فريق العمل بالإجماع لسلسلة من الإصلاحات الغرض منها تركيز عمل الفريق على المجالات ذات الأولوية وتشجيع أعضائه على تبادل المعلومات بقدر أكبر. |
Ses activités porteront principalement sur les domaines prioritaires dans la sous-région, y compris le renforcement des capacités, la consolidation de la paix et les questions transversales et transfrontières. | UN | وستتركز أنشطة المكتب على المجالات ذات الأولوية بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك معالجة مسائل بناء القدرات وتوطيد أركان السلام، فضلا عن التحديات الشاملة والعابرة للحدود. |
Du fait que la stratégie de mobilisation des ressources est elle-même approuvée par le Conseil d'administration, on est sûr, ainsi, que les ressources seront affectées aux domaines prioritaires du plan stratégique à moyen terme. | UN | ويكفل ذلك، جنبا إلى جنب مع استراتيجية تعبئة الموارد المعتمدة من المجلس التنفيذي، تركيز الموارد على المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى الخطة الاستراتيجية المتوسطة المدى. |
18. Demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de faciliter le développement industriel en mettant l'accent sur les secteurs prioritaires mentionnés dans son programme-cadre à moyen terme pour 20042007 ; | UN | 18 - تطلــب إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تيسيـر التنمية الصناعية مع التركيـز على المجالات ذات الأولوية المحـددة في إطارها البرنامجـي المتوسـط الأجل للفترة 2004-2007؛ |
Dans le cadre de la préparation de la onzième session de la Conférence, il fallait avant tout se préoccuper des activités que devrait mener la CNUCED dans des domaines prioritaires. | UN | وفي إطار الاستعدادات للأونكتاد الحادي عشر ينبغي إيلاء كل الاهتمام إلى ضرورة تركيز أنشطة المنظمة على المجالات ذات الأولوية. |
Ces transferts décrits sont le résultat de la réorganisation de la Division et de la concentration des ressources dans les domaines prioritaires. | UN | وتأتي عمليات النقل هذه نتيجة لإعادة تنظيم الشعبة وتركيز الموارد على المجالات ذات الأولوية. |
Le représentant du Guatemala a indiqué que le programme de pays était axé sur les domaines d'action prioritaires du Gouvernement, à savoir l'inclusion sociale, la protection des enfants et des adolescents, l'éducation pour la vie et le droit à un bon départ dans la vie. | UN | ٣٠٥ - وقال ممثل غواتيمالا إن البرنامج القطري يركز على المجالات ذات الأولوية لدى الحكومة والمتمثلة في الإدماج الاجتماعي، وحماية الأطفال والمراهقين، والتعليم من أجل الحياة، وبداية الحياة بصحة جيدة. |
Celleci devrait définir ses avantages comparatifs dans chaque domaine et allouer ses ressources aux secteurs prioritaires, ce qui faciliterait aussi l'affectation de ressources par les donateurs. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يحدد ميزاته النسبية في كل مجال من المجالات، وأن يوزع موارده على المجالات ذات الأولوية. |
À ces fins, la Commission axera son programme de travail pour la période biennale 2010-2011 sur les objectifs prioritaires suivants : | UN | ولمجابهة هذه التحديات سوف ينصب تركيز برنامج عمل اللجنة في فترة السنتين 2010-2011 على المجالات ذات الأولوية التالية: |
Ils ont facilité le dialogue entre les institutions nationales des pays bénéficiaires et les organes compétents des Nations Unies en vue de formuler et d'appliquer des programmes intégrés de coopération technique axés sur des domaines prioritaires et se rapportant à des questions spécifiques pour lesquels les Nations Unies sont particulièrement qualifiées. | UN | وسهلت الحوار بين المؤسسات الوطنية في البلدان المستفيدة وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بغية وضع وتنفيذ برامج متكاملة للتعاون التقني تركز على المجالات ذات اﻷولوية وتعالج المسائل المحدودة التي تتوافر فيها لﻷمم المتحدة مزية نسبية. |
87. Un intervenant a souscrit à l'analyse de la situation présentée dans le cadre de coordination pour Madagascar et a approuvé les domaines prioritaires identifiés par le Gouvernement en collaboration avec le PNUD. | UN | 87 - وأعرب أحد الوفود عن موافقته على تحليل الحالة الوارد في إطار التعاون القطري لمدغشقر وعن تأييده للتركيز على المجالات ذات الأولوية التي حددتها الحكومة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي. |