la communauté internationale doit prendre des mesures pour mettre un terme à des pratiques qui portent atteinte à leurs droits fondamentaux. | UN | وذكرت أنه يتعيَّن على المجتمع الدولي أن يعمل على وضع حدٍ للممارسات التي تؤثر على حقوقها الإنسانية. |
Nous estimons que la communauté internationale doit s'efforcer de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans un esprit de coopération et non de confrontation. | UN | ونرى أن على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل النهوض بكل حقـــــوق اﻹنسان وحمايتها بروح التعاون وليس بالمجابهة. |
la communauté internationale doit œuvrer de concert pour définir un code de bonnes pratiques afin de continuer à lutter contre les dangers qui menacent nos jeunes athlètes. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على توفير مجموعة من الممارسات الطيبة لمواصلة درء الأخطار التي تواجه الرياضيين الشبان. |
En attendant, la communauté internationale doit s'attacher à promouvoir la rapide entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي غضون الوقت، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
87. Cela dit, la délégation bulgare pense que la communauté internationale devrait s'efforcer d'avancer rapidement sur divers autres fronts. | UN | ٧٨ - إن الوفد البلغاري يرى، بناء على ذلك، أن على المجتمع الدولي أن يعمل على التقدم السريع على جبهات مختلفة. |
Si l'on veut que l'initiative internationale en faveur du financement du développement soit efficace, il faudrait que la communauté internationale œuvre de concert et procède périodiquement à une autoévaluation critique de la mise en œuvre des responsabilités partagées. | UN | وحتى يكون العمل الدولي المتعلق بالتمويل من أجل التنمية فعالا يتوجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا وأن يجري استعراضا دوريا موضوعيا وذاتي الانتقاد لتنفيذ المسؤوليات المشتركة. |
Pour relever ces défis immenses et faire de notre monde un endroit plus sûr et plus prospère, la communauté internationale doit plus que jamais œuvrer de concert. | UN | ولمواجهة هذه التحديات الضخمة، ولجعل العالم مكانا أكثر أمانا وازدهارا، على المجتمع الدولي أن يعمل معا، اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
la communauté internationale doit donc travailler de concert pour s'attaquer à ce problème pressant. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمعالجة هذه المسألة الملحة. |
À cet égard, la communauté internationale doit n'épargner aucun effort pour parvenir à l'universalité du régime. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل تحقيق عالمية نظام عدم الانتشار. |
Mais surtout, la communauté internationale doit faire beaucoup plus pour passer des paroles aux actes, de l'élaboration de normes à leur application. | UN | فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق. |
la communauté internationale doit s'employer à assurer à tous l'accès à l'éducation dans des conditions d'égalité. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على ضمان حصول الجميع على التعليم على قدم المساواة. |
Pour ce faire, la communauté internationale doit se montrer plus décidée que jamais. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل بشكل حاسم الآن أكثر من أي وقت مضى. |
la communauté internationale doit aussi faire en sorte que le Fonds pour les pays les moins avancés fonctionne réellement. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل أيضا على إضفاء الفعالية على الصندوق الخاص لأقل البلدان نموا. |
la communauté internationale doit s'employer à entretenir le processus de paix. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل بنشاط للمحافظة على تقدم عملية السلام. |
la communauté internationale doit rechercher avec le peuple burundais la meilleure voie qui doit mener à la réconciliation nationale. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل مع شعب بوروندي على إيجاد الطريق الصحيح لتحقيق المصالحة الوطنية. |
la communauté internationale doit faire tout son possible pour parvenir à une situation qui permettra d'éviter que ses ressources naturelles ne continuent à se dégrader et à s'effriter. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل إيجاد وضع لا يحدث فيه إضعاف لقاعدة الموارد الطبيعية. |
Pour que cet objectif se réalise, la communauté internationale doit oeuvrer sans relâche pour appliquer les dispositions de la Déclaration et du Programme d'Action de Vienne. | UN | ولو أريد تحقيق هذا الهدف، فيلزم على المجتمع الدولي أن يعمل بلا كلل لتنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
la communauté internationale doit travailler plus énergiquement pour rectifier cette situation et améliorer le sort des femmes partout, surtout par le biais d'une meilleure éducation et la création d'emplois. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل بشكل أكثر جدية لتصحيح هذا الوضع ولتحسين وضع المرأة في كل مكان، بوسائل ليس أقلها تهيئة تعليم أفضل وفرص عمالة أوفر. |
la communauté internationale doit lutter contre le protectionnisme commercial sous toutes ses formes. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على مكافحة النزعة الحمائية التجارية بجميع أشكالها. |
la communauté internationale devrait œuvrer en faveur de l'universalisation des instruments de désarmement et de non-prolifération. | UN | 53 - ومضى قائلا إن على المجتمع الدولي أن يعمل نحو تحقيق التزام عالمي بصكوك نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Il faut donc absolument que la communauté internationale œuvre pour restaurer la paix dans ces États, et participe à la remise sur pied des services sociaux et de l'infrastructure économique, ainsi qu'à la protection de l'environnement afin de consolider la paix dans les zones de conflit et d'apporter un appui aux pays pauvres qui accueillent ces réfugiés. | UN | لذلك يتحتم على المجتمع الدولي أن يعمل على إقرار السلام في تلك الدول وأن يشارك في إصلاح الخدمات الاجتماعية والبنية الأساسية الاقتصادية والبيئة كوسيلة لتوطيد السلام في مناطق الصراع ومساعدة الدول الفقيرة المضيفة للاجئين. |