"على المجلس الوطني" - Translation from Arabic to French

    • au Conseil national
        
    • à l'Assemblée nationale
        
    • au Congrès
        
    • le Conseil national
        
    • par l'Assemblée nationale
        
    Selon les informations dont il disposait, une proposition visant à relever M. Harabin de ses fonctions avait été présentée au Conseil national de la République slovaque, avec l'approbation du Ministère de la justice. UN وادعي أن مقترحا وافق عليه وزير العدل قد عرض على المجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا بتنحية الدكتور هارابين.
    Les lettres de réponse du Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. UN ولا تُستخلص أية معلومات من ذلك القبيل من الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Les lettres adressées en réponse par le Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. UN ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Les propositions font actuellement débat dans la société et dans les médias et elles seront soumises à l'Assemblée nationale dans un proche avenir. UN وتجري حاليا مناقشة هذه المقترحات في المجتمع ووسائط الإعلام، وستعرض على المجلس الوطني في المستقبل القريب.
    La Turquie a signé le Traité le jour où il a été ouvert à la signature, et il a été présenté à l'Assemblée nationale pour ratification. UN وذَكَر أن تركيا قد وقَّعت على المعاهدة في نفس يوم فتح باب التوقيع عليها، وأنها معروضة في الوقت الحالي على المجلس الوطني كي يُصدِّق عيها.
    Le Congrès était saisi d'un projet de loi évoquant la possibilité de l'attribution aux femmes de sièges réservés au Congrès national. UN وثمة قانون معروض على المجلس الوطني يتعلق بإمكانية تخصيص مقاعد للنساء فيه.
    Il en est de même pour le Conseil national du Parti Démocrate Progressiste qui s'est tenu dans un hôtel de la place. UN والأمر ينطبق كذلك على المجلس الوطني للحزب الديمقراطي التقدمي الذي التأم في أحد فنادق البلد.
    30. La ratification par l'Algérie des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a fait l'objet d'une large publicité à travers les médias nationaux au moment de leur soumission pour examen et adoption par l'Assemblée nationale. UN 30- لقد حظيت مصادقة الجزائر على الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان بدعاية كبيرة في وسائط الإعلام الوطنية إبان عرض الصكوك على المجلس الوطني للنظر فيها واعتمادها.
    Les lettres adressées en réponse par le Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. UN ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    34. La Turquie s'est félicitée du statut constitutionnel attribué au Conseil national des droits de l'homme, à l'Institution du Médiateur (Ombudsman) et au Conseil économique et social. UN 34- ورحبت تركيا بإضفاء الطابع الدستوري على المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    15. La loi relative à la Commission des droits de l'homme a été élaborée, étudiée et présentée au Conseil des ministres, qui a fait quelques observations. Ensuite, elle a été présentée au Conseil national pour compléter les procédures de son adoption. UN 15- وقد وُضع قانون مفوضية حقوق الإنسان وتمت دراسته وعُرض على مجلس الوزراء الذي أبدى بعض الملاحظات ومن ثم عرض على المجلس الوطني لتكملة إجراءات المصادقة عليه.
    Il les communique au Conseil national (Parlement) par l'intermédiaire du Ministre d'Etat avant leur ratification. UN ويعرض الأمير تلك المعاهدات والاتفاقيات على المجلس الوطني (البرلمان) عن طريق وزير الدولة قبل التصديق عليها.
    76. À propos des recommandations portant sur la peine de mort, le Pérou a annoncé que le Vice-Ministère des droits de l'homme allait soumettre la question au Conseil national des droits de l'homme pour qu'il évalue la possibilité de son abolition. UN 76- وفيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بعقوبة الإعدام، أعلنت بيرو أن نيابة الوزارة المعنية بحقوق الإنسان ستطرح المسألة على المجلس الوطني لحقوق الإنسان لتقييمها فيما يتعلق بإمكانية إلغاء تلك العقوبة.
    d) Présenter au Conseil national de planification le projet de plan national de développement, pour adoption; UN (د) عرض مشروع الخطة الوطنية للتنمية على المجلس الوطني للتخطيط لإقرارها؛
    Je voudrais réaffirmer que les négociations avec Israël relèvent et continueront de relever de l'autorité et de la responsabilité de l'Organisation de libération de la Palestine, que je préside. Le résultat de ces négociations sera présenté au Conseil national palestinien, suprême organe national palestinien, ou sera soumis à un référendum public national. UN وأود أن أؤكد أن المفاوضات مع إسرائيل كانت وستبقى شأناً يخص منظمة التحرير الفلسطينية التي أرأسها، وكل النتائج التي سوف تسفر عنها سأقوم بعرضها على المجلس الوطني الفلسطيني الذي يمثل أعلى هيئة وطنية فلسطينية، أو على الاستفتاء الشعبي العام.
    Un projet de loi organique portant création d'un organe provisoire de supervision de la magistrature a été soumis à l'Assemblée nationale constituante en juin 2012. UN وعُرض على المجلس الوطني التأسيسي في حزيران/يونيه 2012مشروعَ قانون أساسي يقضي بإنشاء هيئة مؤقتة تشرف على الجهاز القضائي.
    La Commission nationale et la Présidence ont confirmé que le projet de loi électorale serait soumis à l'Assemblée nationale en 2007 à sa session d'avril où à celle d'octobre. UN وأكدت المفوضية والرئاسة أن مشروع قانون الانتخابات سيعرض على المجلس الوطني في عام 2007، إما خلال دورة نيسان/أبريل أو خلال دورة تشرين الأول/أكتوبر.
    Faisant suite à cette publication, le Gouvernement a présenté récemment une proposition au Congrès national pour la création d'un Institut des droits de l'homme. UN وفي أعقاب هذا التقرير، قامت الحكومة مؤخرا بطرح اقتراح على المجلس الوطني بإقامة معهد لحقوق الإنسان.
    Le projet de loi ainsi établi a été soumis au Congrès mais n'a pas été voté dans les délais prescrits. UN وقامت اللجنة بصياغة مشروع قانون عرضته على المجلس الوطني الذي لم يستكمل إجراءات التصويت في الأجل المطلوب.
    Dans ce contexte, une action de sensibilisation et d'information des femmes au sujet de leurs nouveaux droits doit être menée par le Conseil national de la femme, avec le concours des organisations féminines non gouvernementales et des médias. UN وفي هذا الشأن، يجب على المجلس الوطني للمرأة أن يقوم، بالتعاون مع رابطة المنظمات غير الحكومية النسائية ووسائط الإعلام، ببذل جهوده في مجال زيادة التوعية لإطلاع المرأة على حقوقها الجديدة.
    53. La ratification par l'Algérie des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a fait l'objet d'une large publicité à travers les médias nationaux au moment de leur soumission pour examen et adoption par l'Assemblée nationale. UN 53- حظي تصديق الجزائر على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بحملة إشهار واسعة عبر وسائط الإعلام الوطنية لدى عرض هذه الصكوك على المجلس الوطني من أجل النظر فيها واعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more