"على المحفوظات" - Translation from Arabic to French

    • aux archives
        
    • les archives
        
    • des archives
        
    • ces archives
        
    Aucune des demandes faites par le TPIY ou par la défense des accusés tendant à permettre l'accès aux archives n'a été refusée. UN ولم يُرفض أي طلب للمحكمة أو للدفاع عن المتهمين بشأن الحصول على إمكانية الاطلاع على المحفوظات.
    10. En période de transition, les règles d'accès aux archives doivent être clarifiées. UN 10- وأثناء العملية الانتقالية للدولة، يجب توضيح القواعد المتعلقة بالاطلاع على المحفوظات.
    Dans de nombreux pays, les lois et règlements facilitant l'accès aux archives sont pourtant lacunaires ou inadaptés. UN بيد أن التشريعات والأنظمة الرامية إلى تيسير إمكانية الاطلاع على المحفوظات غير موجودة أو غير كافية في كثير من البلدان.
    Une autre méthode pourrait être d'ouvrir les archives relatives à l'esclavage dans différents pays. UN ويمكن أن تتمثل طريقة أخرى في إتاحة الاطلاع على المحفوظات المتعلقة بالرق في البلدان المختلفة.
    les archives nationales koweïtiennes n'ont pas été trouvées. UN 10 - لم يُعثر على المحفوظات الوطنية الكويتية.
    Elle étudie également les conditions d'un système d'archivage pour la conservation des archives numériques des Tribunaux. UN ويعكف القسم أيضا على تحديد الاحتياجات اللازمة لتوفير مستودع رقمي للحفاظ على المحفوظات الرقمية الخاصة بالمحكمتين.
    Dans certains pays d'Amérique latine, le changement de gouvernement a entraîné des problèmes d'accès aux archives. UN وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، أدى تغيير الحكومة إلى مشاكل في الاطلاع على المحفوظات.
    Le service des archives de la police, le service des archives de la paix et le procureur ont entamé des consultations en vue d'élaborer un accord officiel sur la procédure d'accès aux archives. UN وتناقش محفوظات الشرطة ومحفوظات السلام والمدعي العام اتفاقاً رسمياً بشأن عملية الاطلاع على المحفوظات.
    Le projet du CIA sur les principes d'accès aux archives a à cet égard été évoqué. UN وفي هذا الخصوص، ذُكر مشروع إعلان المبادئ الصادر عن مجلس المحفوظات الدولي والمتعلق بالاطلاع على المحفوظات.
    Il devrait par ailleurs être fait appel à une assistance temporaire pour éviter des retards dans les travaux liés aux archives. UN ومن المتوقع اللجوء إلى حد ما إلى المساعدة المؤقتة لتجنب التأخر في إنجاز العمل على المحفوظات.
    Il a notamment encouragé les commissions de recherche de la vérité à adopter dans leurs recommandations des directives générales donnant le plus grand accès possible aux archives, dans le respect du droit à la vie privée et à la sécurité personnelle. UN وشجّع، في جملة أمور، لجان تقصي الحقائق على أن تعتمد في توصياتها سياسات تتيح الاطلاع قدر الإمكان على المحفوظات مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالخصوصية والسلامة الشخصية.
    Dans l'intervalle, le Bureau du Procureur du Mécanisme peut consulter tous les dossiers courants du Bureau du Procureur du Tribunal; les documents du Bureau du Procureur du Tribunal qui ne sont plus utilisés seront transférés aux archives du Mécanisme de manière continue. UN وفي غضون ذلك، يحق لمكتب المدعي العام للآلية الاطلاع الكامل على المحفوظات المودعة لدى مكتب المدعي العام للمحكمة. وسيستمر نقل مواد مكتب المدعي العام للمحكمة التي لم تعد مستخدمةً فعلياً إلى محفوظات الآلية بشكل تدريجي.
    Au cours des six derniers mois, l'assistance fournie par la Serbie en vue de l'accès aux archives et de la communication de documents s'est constamment améliorée. UN 31 - وفي الأشهر الستة الماضية، استمر التحسن فيما تقدمه صربيا من مساعدة من حيث الاطلاع على المحفوظات وتوفير الوثائق.
    Cette situation vaut également pour les archives nationales et dans une certaine mesure pour le réseau de bibliothèques. UN وينطبق نفس القول على المحفوظات الوطنية وكذلك، الى حد ما، على شبكة المكتبات.
    Cette salle sera équipée de tables permettant de manier les documents papier et de postes de travail informatisés pour visionner les archives numériques. UN وسيجهز المكان بمناضد لتوضع عليها المحفوظات المادية، وأجهزة حاسوب للاطلاع على المحفوظات الرقمية.
    les archives nationales koweïtiennes n'ont pas été retrouvées. UN 23 - لم يُعثر على المحفوظات الوطنية الكويتية.
    Il aura la charge de maintenir les archives et d'entreprendre des tâches telles que la mise en ligne d'un site Web. UN ويتولى هيكل الدعم مسؤولية الإشراف على المحفوظات وتنفيذ مهام أخرى من قبيل إنشاء موقع على شبكة الإنترنت.
    Il est venu ici plusieurs fois pour regarder les archives. Open Subtitles لقد أتى هنا عدة مرات ليلقي نظرة على المحفوظات.
    Il ressort on ne peut plus clairement de notre réponse que nous avons déclaré à maintes reprises que les inspections des sites auxquelles ont procédé les équipes de la Commission spéciale portaient en particulier sur les archives. UN وهذا الاتهام بلا سند، إذ يتضح، بصورة مستفيضة، من ردنا أننا ذكرنا عدد المرات التي قامت فيها أفرقة اللجنة الخاصة بتفتيش هذه المواقع، مركﱢزة اهتمامها على المحفوظات.
    Nous partageons l'inquiétude suscitée par l'absence de progrès en ce qui concerne l'élucidation du sort des archives nationales koweïtiennes. UN وإننا نشاطركم القلق إزاء انعدام التقدم في العثور على المحفوظات الوطنية الكويتية أو تحديد مصيرها.
    Le Conseil des archives du Yukon fait venir des archivistes au Yukon et a accès au Conseil canadien des archives. UN ومجلس يوكون للمحفوظات يدعو القائمين على المحفوظات إلى يوكون وبإمكانه الوصول إلى المجلس الكندي للمحفوظات.
    Nous espérons qu'il sera prêté attention à la question de la préservation des archives et de l'accès à ces archives, en vue d'appuyer des mécanismes réussis tels que la Cour pénale internationale (CPI). UN ونثق بأن الحفاظ على المحفوظات والوصول إليها سيؤخذان في الحسبان لدعم نجاح آليات مثل المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more