"على المحيط الهندي" - Translation from Arabic to French

    • de l'océan Indien
        
    • sur l'océan Indien
        
    • dans l'océan Indien
        
    De nouvelles initiatives d'intégration ont été prises par le Centre économique pour l'Asie orientale et par les pays riverains de l'océan Indien. UN وقد تم اتخاذ مبادرات تكامل جديدة من قبل الجماعة الاقتصادية لشرقي آسيا والبلدان المطلّة على المحيط الهندي.
    Je suis heureux de pouvoir informer cette année l'Assemblée que l'Initiative pour le bassin de l'océan Indien a acquis un élan considérable. UN ويسرني أن أعلم الجمعية هذا العام بأن مبادرة موريشيوس للبلدان المطلة على المحيط الهندي قد اكتسبت زخما كبيرا.
    3. Coopération entre les pays riverains de l'océan Indien UN ٣ - التعاون بين البلدان المطلة على المحيط الهندي
    Ils appuient également le projet de création d'une voie de communication reliant l'Asie centrale à l'Afghanistan et au Pakistan, et débouchant sur l'océan Indien, dans le cadre d'un axe " Nord-Sud " . UN وأعربوا كذلك عن تأييدهم للمبادرة المتمثلة في شق طريق نقل يربط بين آسيا الوسطى وأفغانستان وباكستان ويكون له منفذ على المحيط الهندي باعتبار ذلك جزءا من ممر النقل الرابط بين الشمال والجنوب.
    Petit État archipélagique doté de ressources limitées et d'un littoral s'étendant sur près de 800 kilomètres du nord au sud dans l'océan Indien, les Maldives sont particulièrement exposées aux attentats terroristes par voir maritime, comme ceux commis à Mumbai. UN وملديف، بوصفها أرخبيلا صغيرا لا يملك إلا موارد محدودة وله ساحل طويل يطل على المحيط الهندي طوله 800 كيلومتر تقريبا من الشمال إلى الجنوب، معرضة بوجه خاص للهجمات الإرهابية التي تُشن من البحر مثل تلك التي تعرضت لها مومباي.
    Dans le cadre de l'Association côtière de l'océan Indien pour la coopération régionale, mon pays apporte une contribution active aux efforts pour stimuler la coopération commerciale et économique. UN كما أن بلادي تعمل بدينامية مع اﻷعضاء برابطة الدول المطلة على المحيط الهندي ﻹنعاش التعاون الاقتصادي والتجاري بين هذه الدول.
    Ces efforts seront encore renforcés, dans une large mesure, par la création récente de l'Association de coopération régionale des pays du pourtour de l'océan Indien. UN وهذه الجهود ستقوم بتعزيزها إلى حد كبير رابطة التعاون اﻹقليمي للبلدان المطلة على المحيط الهندي - المنشأة حديثا.
    L'Afrique et les pays riverains de l'océan Indien offrent en outre un cadre propice à la CEPD. UN وعلاوة على ذلك، فإن أفريقيا والبلدان الواقعة على المحيط الهندي توفر نطاقاً مبشراً بالخير ﻷنشطة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Quoi qu'il en soit, les gouvernements des pays touchés sur le pourtour de l'océan Indien ont continué d'œuvrer à remplir leurs obligations en matière de reconstruction et à restaurer une vie normale pour leurs peuples. UN وأيا كان الأمر، فإن حكومات البلدان المتضررة المطلة على المحيط الهندي استمرت في العمل على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعمير وإعادة الحياة الطبيعية لشعوبها.
    Les seigneurs de la guerre de "Al Shabaab" ne sont pas seulement une menace pour la sécurité de la région. Aujourd'hui un arc de crise s'étend de la Somalie et de l'océan Indien à travers le Sahel jusqu'à la côte atlantique de l'Afrique. News-Commentary ولا تقتصر المخاطر التي تهدد أمن المنطقة على أمراء الحرب من حركة الشباب. فاليوم يمتد قوس الأزمات من الصومال على المحيط الهندي عبر الساحل الأفريقي إلى ساحل المحيط الأطلسي.
    48. Oman n'a épargné aucun effort pour promouvoir la coopération économique tant entre les États du Golfe qu'avec les États riverains de l'océan Indien, afin de favoriser l'instauration d'un climat propice à l'épanouissement des relations commerciales et économiques UN ٤٨ - وذكر أن بلده يبذل جهود دائبة لتعزيز التعاون الاقتصادي بين بلدان الخليج والدول الساحلية الواقعة على المحيط الهندي لتعزيز مناخ مؤات للعلاقات التجارية والاقتصادية.
    Maurice convoque une réunion ministérielle dans la première semaine de mars 1997 pour donner la bénédiction politique à l'Association du bassin de l'océan Indien pour la coopération régionale. UN وستعقد موريشيوس مؤتمرا وزاريا في اﻷسبوع اﻷول من آذار/مارس ١٩٩٧ لاعطاء مباركة سياسية لرابطة البلدان المطلة على المحيط الهندي للتعاون اﻹقليمي.
    117. Plusieurs pays riverains de l'océan Indien semblent envisager favorablement l'idée de développer des liens de coopération; deux réunions ont déjà eu lieu entre leurs représentants officiels en Australie et à Maurice pour définir la forme que prendraient ces liens. UN ١١٧ - يبدو أن العديد من البلدان المطلة على المحيط الهندي تميل بصورة إيجابية إلى فكرة تطوير نوع ما من أنواع التعاون، وعُقد في استراليا وموريشيوس اجتماعان للمسؤولين من أجل وضع نهج لهذا التعاون.
    Notre Assemblée reprend aujourd'hui ses travaux dans une atmosphère de deuil, à la suite du tremblement de terre et du raz-de-marée consécutif qui a frappé l'Asie du Sud et du Sud-Est ainsi qu'une partie du littoral africain de l'océan Indien, le 26 décembre 2004. UN تستأنف الجمعية عملها اليوم في جو من الأسى في أعقاب وقوع الزلزال وأمواج سونامي الناجمة عنه التي عصفت بجنوب وجنوب شرقي آسيا وبجزء من ساحل إفريقيا على المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر.
    Le port de Kismaayo est un port en eau profonde de l'océan Indien, dont les vastes docks se trouvent sur une péninsule, à l'écart de la ville. UN ميناء كيسمايو 68 - هو ميناء من موانئ المياه العميقة يطل على المحيط الهندي وتقع أرصفته الواسعة على شبه جزيرة خارج المدينة.
    L'OMM a achevé l'actualisation du Système mondial de télécommunications en janvier 2008 dans les pays riverains de l'océan Indien et des mers adjacentes. UN وانتهت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية من تحديث النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية في كانون الثاني/يناير 2008 في البلدان المطلة على المحيط الهندي والبحار المجاورة.
    Avec son très long littoral sur l'océan Indien, il fournit un accès vital à la mer aux pays enclavés situés sur sa frontière occidentale. UN وتقدم موزامبيق بساحلها الممتد على المحيط الهندي طريقاً حيوياً إلى البحر للبلدان غير الساحلية الواقعة على حدودها الغربية.
    Dans l'objectif de réduire les coûts de transport et de promouvoir l'accès au commerce international, le Malawi, le Mozambique et la Zambie ont présenté au NEPAD et à la Communauté de développement de l'Afrique australe un projet de voie navigable empruntant la Chiré, au Malawi et au Mozambique, et le Zambèze, au Mozambique, en Zambie et au Zimbabwe pour déboucher sur le port de Chinde, au Mozambique, sur l'océan Indien. UN وفي إطار الجهود المبذولة لخفض تكاليف النقل وتعزيز الوصول إلى الأسواق الدولية، قدمت ملاوي وموزامبيق وزامبيا مشروعا إلى الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لشق قناة مائية على طول نهر شاير في ملاوي وموزامبيق ونهر زامبيزي في موزامبيق وزامبيا وزمبابوي حتى ميناء شيندي على المحيط الهندي في موزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more