"على المدير التنفيذي" - Translation from Arabic to French

    • le Directeur exécutif
        
    • au Directeur exécutif
        
    • à l'attention du Directeur exécutif
        
    • au Conseil d'administration
        
    Le représentant du Nigéria a félicité le Directeur exécutif pour l'appui et les conseils qu'il avait fournis aux consultations informelles. UN وأثنى على المدير التنفيذي لما قدمه من توجيهات الى المشاورات غير الرسمية.
    La délégation vietnamienne remercie également le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime de son exposé clair et riche en informations et de son rapport. UN ويثني وفدها أيضا على المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لعرضه وتقريره الزاخرين بالمعلومات.
    Le Comité consultatif félicite le Directeur exécutif de ces initiatives. UN وان اللجنة الاستشارية لتثني على المدير التنفيذي في اتخاذ هذه الاجراءات.
    Ces résolutions appelaient à la mise en place d'un groupe de l'évaluation pérenne, efficace et fonctionnellement indépendant, qui communiquerait ses rapports d'évaluation simultanément au Directeur exécutif et aux États Membres. UN وفي هذين القرارين، قرّرت اللجنتان أنه ينبغي اتخاذ ما يلزم لإنشاء وحدة تقييم مستدامة وفعّالة ونشطة ومستقلة تشغيليا، تُعمّم تقاريرها التقييمية في آن معا على المدير التنفيذي والدول الأعضاء.
    Il incombe donc au Directeur exécutif de veiller à la pleine application des mesures prises pour améliorer la gestion par le biais du Conseil de direction ainsi que des mesures de délégation de pouvoirs aux cadres supérieurs. UN ولذا ينبغي على المدير التنفيذي أن يكفل التنفيذ الكامل للخطوات التي تؤدي إلى تحسين الإدارة عن طريق فريق الإدارة العليا، وإلى تفويض المزيد من السلطة إلى كبار المديرين.
    Toute ingérence abusive dans le processus d'engagement doit être portée à l'attention du Directeur exécutif et, le cas échéant, signalée au directeur de la Division des services de contrôle. UN أي تدخل غير مبرّر في عملية الالتزام يُعرض على المدير التنفيذي ويُحال إلى مدير شعبة خدمات الرقابة إذا ما كان ذلك ملائما.
    Il a aussi indiqué que le Directeur exécutif devrait faire rapport au Conseil d'administration et au Secrétaire général par le biais du Comité de coordination de la gestion. UN وأشار إلى أن على المدير التنفيذي تقديم تقاريره إلى المجلس التنفيذي والأمين العام عن طريق لجنة تنسيق الإدارة.
    Les délégations ont félicité le Directeur exécutif d'avoir bien su diriger le Bureau. UN وأثنت الوفود على المدير التنفيذي لما أبداه من أهلية قيادية في إدارة أعمال المكتب.
    Ces décisions seront prises en pleine concertation avec le Comité de coordination de la gestion et le Directeur exécutif en informera le Conseil d'administration comme il convient. UN وستتخذ هذه القرارات بالتشاور الكامل مع لجنة تنسيق اﻹدارة، ويتعين على المدير التنفيذي إبلاغ المجلس التنفيذي حسب اﻷصول.
    Elle félicite le Directeur exécutif de tout ce qu'il a accompli pour promouvoir la responsabilité sociale des entreprises. UN 19 - وأثنت على المدير التنفيذي لكل ما قام به من أجل تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Néanmoins, le Directeur exécutif adjoint ne semble pas exercer une plénitude de pouvoirs en matière de personnel, et le Directeur exécutif doit revoir ses délégations de pouvoirs au profit de son adjoint. UN ومع ذلك، يبدو أنه لا يتحكّم تحكّماً تاماً بشؤون التوظيف. ويتوجب على المدير التنفيذي أن يولي المزيد من الاهتمام لمسألة تفويض السلطة إلى نائبه.
    Il a félicité le Directeur exécutif du FNUAP pour sa conduite efficace du Fonds dans un environnement économique particulièrement difficile. UN وأثنى على المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان لقيادته الفعالة في توجيه الصندوق وسط بيئة اقتصادية تتسم بتحديات عالية.
    Il a félicité le Directeur exécutif du FNUAP pour sa conduite efficace du Fonds dans un environnement économique particulièrement difficile. UN وأثنى على المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان لقيادته الفعالة في توجيه الصندوق وسط بيئة اقتصادية تتسم بتحديات عالية.
    Cette question devra être examinée avec soin par le Directeur exécutif du PNUE ainsi que par les conférences des Parties, car elle porte sur la gestion financière des secrétariats des trois conventions. UN ويتعين على المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمرات الأطراف دراسة هذه المسألة بعناية كونها تشمل الإدارة المالية للاتفاقيات الثلاث.
    Les délégations ont félicité le Directeur exécutif de la franchise de ses propos et de la clarté de son exposé et lui ont témoigné leur estime et leur confiance dans ses capacités. UN 54 - وبعد الثناء على المدير التنفيذي لتقييمه الصريح ولعرضه الواضح، أعربت الوفود عن ثقتها فيه وفي قيادته.
    3. Le Comité consultatif félicite le Directeur exécutif pour la qualité, la présentation et la clarté de son rapport. UN 3- وتثني اللجنة الاستشارية على المدير التنفيذي لجودة التقرير وشكله ووضوحه بوجه عام.
    En attendant la fin de l'enquête officielle, le Bureau de la déontologie peut proposer au Directeur exécutif des mesures provisoires afin de protéger les intérêts du plaignant. UN وانتظارا للانتهاء من إجراء التحقيق الرسمي، يكون بوسع مكتب الأخلاقيات أن يقترح على المدير التنفيذي اتخاذ تدابير مؤقتة كفيلة بضمان مصالح المشتكي.
    L'administration a déterminé les secteurs pour lesquels une information distincte serait présentée en se fondant sur les états de suivi de l'exécution du budget présentés au Directeur exécutif et au Directeur exécutif adjoint. UN 183 - حددت الإدارة قطاعات الإبلاغ على أساس بيانات الإبلاغ عن الميزانية كما عرضت على المدير التنفيذي.
    En attendant la fin de l'enquête officielle, le Bureau de la déontologie peut proposer au Directeur exécutif des mesures provisoires afin de protéger les intérêts du plaignant. UN وإلى أن يُستكمل التحقيق الرسمي، فإنه يمكن لمكتب الأخلاقيات أن يقترح على المدير التنفيذي تدابير مؤقتة لحماية مصالح مقدم الشكوى.
    Il incombe certes au Directeur exécutif de faire une analyse rétrospective afin de présenter un rapport au Conseil d'administration sur les activités passées et les principaux acquis, mais il lui appartient aussi d'envisager des démarches nouvelles et innovantes, pour faire face au problème essentiel de l'établissement de rapports sur l'état de l'environnement de notre planète. UN وعلى الرغم من انه يتعين على المدير التنفيذي أن ينظر إلى الوراء وأن يعد تقريراً إلى مجلس الإدارة عن الأنشطة والإنجازات الماضية، فإنه يتحمل كذلك مسؤولية التطلع إلى وسائل جديدة إبتكارية للتصدي لذلك التحدي الجوهري المتمثل في إعداد التقارير عن الحالة البيئية للكوكب الذي نعيش عليه. المحتويات
    Toute ingérence abusive dans le processus d'engagement doit être portée à l'attention du Directeur exécutif et, le cas échéant,. UN أي تدخل غير مبرّر في عملية الالتزام يُعرض على المدير التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more