"على المرسوم رقم" - Translation from Arabic to French

    • du décret no
        
    • le décret No
        
    • au décret
        
    Il en va de même du décret no 107 de 1993 et du décret no 12 de 1994 qui sont une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وينطبق الشيء ذاته على المرسوم رقم ٧٠١ لعام ٣٩٩١، والمرسوم رقم ٢١ لعام ٤٩٩١ اللذين يمثلان انتهاكاً للفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    Dans ce cadre, il a mis en place, à la suite du décret no 2002-839 du 27 août 2002, une Commission nationale sur les armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN وفي هذا الإطار، أنشأت السنغال لجنة وطنية معنية بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية بناء على المرسوم رقم 2002-839 المؤرخ 27 آب/أغسطس 2002.
    du décret no 402 du Président de la Géorgie en date du 9 août 2008, relatif à la proclamation UN بشأن الموافقة على المرسوم رقم 402 الذي أصدره رئيس جمهورية جورجيا في 9 آب/أغسطس 2008، بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة
    Le 5 novembre 2002, le Président ukrainien a signé le décret No 991/2002, sur la création d'un centre de prévention des situations de crise. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وقّع رئيس أوكرانيا على المرسوم رقم 991/2002 بشأن إنشاء مركز لمعالجة الأزمات، من أجل الإنذار المبكر بحالات الأزمات.
    Par ailleurs, le Premier Ministre, chef du gouvernement, a signé le décret No 2000/158 du 3 avril 2000, fixant les conditions et les modalités de création et d'exploitation des entreprises privées de communication audiovisuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن رئيس الوزراء، ورئيس الحكومة، قد وقع على المرسوم رقم 2000/58 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2000، الذي يحدد شروط وأساليب القيام بإنشاء وإدارة شركات خاصة تعمل في حقل الاتصالات السمعية - البصرية.
    Le 1er mai 2013 est entré en vigueur le décret présidentiel n° 2 relatif aux ajouts et modifications apportés au décret présidentiel du 16 janvier 2009 (n° 1), qui élargit les motifs de dissolution des organisations à but non lucratif. UN 48 - وفي 1 أيار/مايو 2013، بدأ سريان المرسوم الرئاسي رقم 2 المتعلّق بالإضافات والتعديلات على المرسوم رقم 1 لرئيس بيلاروس، الصادر في 16 كانون الثاني/ يناير 2009، فوسّع أسباب تصفية المنظمات غير التجارية.
    b) La signature, le 28 novembre 2011, du décret no 2011/389 d'application de la loi no 2005/006 du 27 juillet 2005 portant statut des réfugiés au Cameroun. UN (ب) التوقيع، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، على المرسوم رقم 2011/389 الذي يقضي بإنفاذ القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/ يوليه 2005 والمتعلق بوضع اللاجئين في الكاميرون.
    Le Comité est toutefois préoccupé à cet égard par les effets néfastes du décret no 2819 du 30 septembre 1998 disposant que les parents doivent être en situation régulière pour enregistrer leurs enfants nés sur le territoire de l'État partie. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الأثر السلبي المترتب في هذا الصدد على المرسوم رقم 2819 الصـادر في 30 أيلول/سبتمبر 1998 والذي ينص على أن الوالدين يجب أن يحملا وثائق حسب الأصول بغية تسجيل أطفالهم المولودين في أراضي الدولة الطرف.
    Le Ministère des affaires étrangères a élaboré un projet de décret ministériel portant modification du décret no 1092 adopté par le Conseil des ministres le 5 septembre 2007, et les procédures nationales s'y rapportant sont pratiquement accomplies. UN وأعدت وزارة الخارجية الأوكرانية مشروع مرسوم لمجلس الوزراء الأوكراني بشأن إدخال تغييرات على المرسوم رقم 1092 الذي اعتمده مجلس الوزراء الأوكراني في 5 أيلول/سبتمبر 2007، أصبح الآن في المرحلة النهائية من مراحل إنجاز الإجراءات الحكومية المحلية.
    Il se félicite en outre de l’approbation par le Conseil des ministres du décret no 60/1997 accordant la nationalité koweïtienne aux enfants de martyrs se trouvant en situation irrégulière (bidounes). UN وتلاحظ أيضا بارتياح موافقة مجلس الوزراء على المرسوم رقم ٦٠/١٩٩٧ الذي يمنح الجنسية الكويتية ﻷطفال الشهداء المصنفين من " البدون " )أي الذين يقيمون في البلد بصفة غير شرعية(.
    L'une de ses propositions a conduit à l'adoption du décret no 35-2009 portant modification de la loi sur la compétence pénale dans les procédures à haut risque; et en avril 2010, le Congrès a approuvé le décret No 18-2010 portant modification du Code de procédure pénale. UN وساهم مقترح تقدمت به اللجنة في الموافقة على المرسوم رقم 35-2009 الذي ينص على إصلاح قانون الاختصاص الجنائي في الإجراءات البالغة الخطورة، وفي نيسان/أبريل 2010، وافق الكونغرس على المرسوم رقم 18-2010 الذي ينص على إصلاح قانون الإجراءات الجنائية.
    ii) Promulgation de la loi sur le Conseil supérieur de la magistrature révisée le 8 août 2009 sous le no 09/014 du 8 août 2009, signature du décret no 09.296 du 17 septembre 2009 constatant l'élection des Président, Vice-Président et juges à la Haute Cour de justice, adoption et promulgation de la loi portant sur l'organisation et le fonctionnement de la Haute Cour de justice; UN ' 2` إصدار القانون المنقَّح المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء في 8 آب/أغسطس 2009 تحت رقم 09/014، والتوقيع على المرسوم رقم 09-296 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2009 الذي يعلن انتخاب رئيس محكمة العدل العليا ونائبه والقضاة بها، واعتماد وإصدار القانون المتعلق بتنظيم محكمة العدل العليا وسير أعمالها؛
    Les mesures imposées en application de la résolution 1643 (2005) du Conseil de sécurité ont été incorporées dans la législation ukrainienne le 24 juin 2006 en vertu du décret no 856 du Cabinet ministériel ukrainien portant modification du décret no 585 du Cabinet ministériel ukrainien en date du 13 juillet 2005. UN لقد أدمجت التدابير المفروضة في قرار مجلس الأمن 1643 (2005) في التشريع الأوكراني بتاريخ 24 حزيران/يونيه (2006) بموجب المرسوم رقم 856 الصادر عن مجلس وزراء أوكرانيا ' ' بشأن إدخال تعديلات على المرسوم رقم 585 المؤرخ 13 تموز/يوليه 2005 الصادر عن مجلس وزراء أوكرانيا``.
    159. En vertu du décret no 49/2004 (V. 21) du Ministère de la santé, de la protection et de la famille, relatif aux services fournis par les infirmières de district, les infirmières en question doivent accomplir leurs tâches auprès des personnes domiciliées dans leur district. UN 159- وبناء على المرسوم رقم 49/2004 (خامساً-21) لوزارة الصحة والرفاه العام والأسرة EszCsM بشأن الخدمات المقدّمة من ممرضات وممرضي المناطق، يتعين على الممرضات (أو الممرّضين) تأدية مهامهن حيال الأشخاص المقيمين في المنطقة المعنية.
    Le Qatar a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vertu du décret no 38 de 1989, en date du 6 juillet 1989. Le Traité ayant acquis force de loi conformément à l'article 24 de la loi constitutionnelle provisoire amendée, toutes les autorités compétentes, chacune dans son domaine de compétence, sont tenues d'appliquer ce décret à compter du jour de sa publication au Journal officiel. UN :: بنـاء على المرسوم رقم (38) لسنـة 1989، تمــت الموافقـة على انضمام دولة قطر إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وذلك بتاريخ 6 تموز/يوليه 1989 وأصبح لها قوة القانون وفقا للمادة (24) من النظام الأساسي المؤقـت المعـدل، وأشيـر فيــه على جميع الجهـات المختصة، كل فيما يخصـه، تنفيـذ هذا المرسوم والعمـل بــه من تاريخ صدوره ونشـره في الجريدة الرسميــة.
    110. Le Conseil des ministres, en vue d'assurer la protection des enfants, a approuvé le décret No 31/07, qui instaure l'enregistrement gratuit des naissances pour les enfants âgés de 0 à 5 ans et qui définit les caractéristiques de la carte d'identité des enfants âgés de 8 à 11 ans. UN 110- فيما يتعلق بالهدف المتمثل في حماية الطفولة، صادق مجلس الوزراء على المرسوم رقم 31/07. ويقرر المرسوم تسجيل الولادات مجاناً بالنسبة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الصفر والخمس سنوات وتصميم بطاقة هوية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 8 و11 سنة.
    316. Les enseignants sont rémunérés selon les modalités énoncées dans le décret No 7 du Ministère de l'éducation de l'Ukraine en date du 11 janvier 1997 qui modifie et complète le décret No 252 dudit Ministère en date du 25 juillet 1996 sur le " montant des traitements (barèmes des salaires) des membres du corps enseignant " . UN 316- وأجور المدرسين يحكمها المرسوم رقم 7 الصادر عن وزارة التعليم في 11 كانون الثاني/يناير 1997 والذي يتضمن تعديلات وإضافات على المرسوم رقم 252 الصادر عن وزارة التعليم في 25 تموز/يوليه 1996 والمتعلق بمرتبات أفراد الملاك التعليمي.
    133. En ce qui concerne le droit positif en matière pénale, il faut signaler que le 27 avril 1994, le Congrès de la République a approuvé le décret No 38-94, qui étend l'application de la peine de mort aux auteurs d'enlèvement de mineurs et de personnes de plus de 60 ans, en violation manifeste du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN ٣٣١- وفيما يتعلق بالقانون الموضوعي في المجال الجزائي، تجدر الاشارة الى أن كونغرس الجمهورية وافق في ٧٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ على المرسوم رقم ٨٣-٤٩ الذي توسع بموجبه تطبيق عقوبة الاعدام على خاطفي القصر واﻷشخاص الذين جاوزوا الستين عاماً، مما ينتهك صراحة الفقرة ٢ من المادة ٤ من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    - Décret no 23-97 : modification et adjonction apportées au décret 16-96 portant création de la Commission nationale de délimitation des terres autochtones de la côte atlantique, Gaceta no 96, p. 2108, 23 mai 1997; UN - المرسوم رقم 23-97: تعديلات وإضافات على المرسوم رقم 16-96 الذي أنشئت بموجبه اللجنة الوطنية لترسيم حدود أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية في ساحل المحيط الأطلسي. الجريدة الرسمية، العدد 96، الصفحة 2108، 23 أيار/مايو 1997؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more