"على المسارين السوري واللبناني" - Translation from Arabic to French

    • sur les volets syrien et libanais
        
    • entre la Syrie et le Liban
        
    • sur les voies syrienne et libanaise
        
    • des volets libanais et syrien
        
    • sur les fronts syrien et libanais
        
    • sur les volets libanais et syrien
        
    En conséquence, il est également d'une importance cruciale de faire de véritables progrès sur les volets syrien et libanais. UN وعليه فإن إحراز التقدم الذي له مغزاه على المسارين السوري واللبناني سيكون على قدر كبير من الأهمية.
    Des efforts sont déployés pour réaliser des progrès similaires dans le processus de paix sur les volets syrien et libanais. UN وتشهد مسيرة السلام حاليا محاولات ﻹحراز تقدم مماثل على المسارين السوري واللبناني للمفاوضات.
    Le processus de paix est confronté à une véritable crise. Il est dans l'impasse sur les volets syrien et libanais depuis plus de deux ans. UN إن عملية السلام تواجه أزمة حقيقية، وهي متوقفة على المسارين السوري واللبناني منذ سنتين ونيف، وتتآكل على المســار الفلسطيني بسبب التعنــت اﻹسرائيلي.
    À cet égard, nous nous félicitons des efforts régionaux facilités par la Turquie pour relancer les négociations entre la Syrie et Israël, ainsi que pour la reprise en toute bonne foi des négociations entre la Syrie et le Liban. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي تبذل بتيسير من تركيا لتنشيط المسار السوري - الإسرائيلي ولاستئناف المفاوضات بنوايا حسنة على المسارين السوري واللبناني.
    Si nous nous félicitons également des progrès réalisés sur la voie jordano-israélienne, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation face à l'absence de progrès réels enregistrés sur les voies syrienne et libanaise. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بالتقدم الذي جرى تحقيقه على المسار اﻷردني - الاسرائيلي، فإننا نعبر عن قلقنا البالغ لعدم إحراز أي تقدم جوهري في المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    La situation n'est guère plus encourageante pour ce qui est des volets libanais et syrien. Il y a impasse alors qu'Israël continue d'agresser des civils innocents dans le territoire occupé du sud du Liban. UN أما على المسارين السوري واللبناني فالوضع ليس بأحسن من ذلك، حيث يسود الجمود والانتظار بينما تواصل إسرائيل اعتداءاتها اليومية على المدنيين الأبرياء في الجنوب اللبناني المحتل.
    Ces accords, espérons-nous, représentent les premiers pas vers la détente dans le processus de paix sur les fronts syrien et libanais et marquent le début d'une solution à la question de Palestine. UN ونأمل أن تكون تلك خطوة أولى للانفراج فـــي مسيـرة السلام على المسارين السوري واللبناني وبدايــة لحل القضية الفلسطينية.
    Il est extrêmement important que ce projet de résolution prie instamment Israël de reprendre les négociations de paix sur les volets libanais et syrien, car une paix juste et durable ne peut être obtenue sans ceux-ci. UN ومن المهم أن يتضمن مشروع القرار دعوة إسرائيل الى استئناف المباحثات السلمية على المسارين السوري واللبناني اللذين لا يمكن تحقيق السلام العادل والشامل بدونهما.
    L'Union européenne entend poursuivre ses efforts, notamment par le biais de son Envoyé spécial, l'Ambassadeur Moratinos, pour aider à relancer les négociations sur les volets syrien et libanais. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده، وبخاصة عن طريق مبعوثه الخاص السفير موراتينوس، للمساعدة على استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    C'est pourquoi nous estimons que le moment est venu de réfléchir à la définition d'un train de mesures destinées à relancer le processus de négociation sur les volets syrien et libanais. UN لذا فإننا نرى أن الوقت قد حان للتفكير في برنامج خطوات يرمي إلى استئناف عملية المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ولوضع ذلك البرنامج.
    :: La nécessité de conclure les négociations dans un délai de six mois, c'est-à-dire d'ici le début de l'été prochain, et la nécessité d'avancer sur les volets syrien et libanais dans la même période. UN :: ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني.
    Sur la base de l'expérience, nous avions noté que les États-Unis hésitaient à pousser Israël à respecter ses engagements. La preuve en est que sept années de négociations se sont écoulées sans réaliser le résultat nécessaire sur le volet palestinien, alors qu'il y a une inertie totale sur les volets syrien et libanais. UN كنا نلاحظ ومن خلال التجربة أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تتوانى في دفع إسرائيل لتنفيذ التزاماتها، والدليل على ذلك مـــرور سبع سنوات من المفاوضات دون تحقيق اﻹنجاز المطلوب على المسار الفلسطيني مع جمود كامل على المسارين السوري واللبناني.
    Néanmoins, la Syrie demeure attachée à la paix; elle considère que la paix est une option stratégique qui exige la reprise des négociations là où elles ont été arrêtées sur les volets syrien et libanais et qui doit mettre à profit les engagements pris et les acquis obtenus jusqu'à l'instauration dans la région d'une paix juste et globale. UN غير أن سوريا كانت، وما زالت، ملتزمة بالسلام، وتعتبره خيارا استراتيجيا يستدعي استئناف المفاوضات من حيث توقفت على المسارين السوري واللبناني ومتابعة البناء على ما تم التوصل إليه من التزامات وتعهدات حتى يتحقق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    :: Un mécanisme de suivi composé de quatre ou cinq parties sera constitué, ayant comme mission de contrôler le processus de négociations et d'intervenir entre les deux parties, si nécessaire, ainsi que d'entamer des consultations avec Israël, la Syrie et le Liban en ce qui concerne le lancement de négociations sur les volets syrien et libanais; UN :: أن يتم إقامة آلية متابعة من أربعة أو خمسة أطراف تكون وظيفتها متابعة عملية التفاوض والتدخل بين الأطراف إذا لزم الأمر، وأن تقوم بالتشاور مع إسرائيل وسوريا ولبنان حول بدء المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    L'Union européenne demande également une reprise à bref délai des négociations sur les volets syrien et libanais du processus de paix au Moyen-Orient, l'objectif étant l'application des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻹسراع باستئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني في عملية السلام في الشرق اﻷوسط بهدف تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٨٣٣ )٣٧٩١( و ٥٢٤ )٨٧٩١(. ــ ــ ــ ــ ــ
    De même, nous avons toujours souligné l'importance de faire des progrès sur les volets syrien et libanais en vue d'aboutir à un règlement qui garantisse les droits de tous les peuples de la région, sur la base des principes sur lesquels repose le processus de paix, et plus précisément les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et le principe de la terre en échange de la paix. UN ونادت الكويــت دوما بأهمية احراز تقدم على المسارين السوري واللبناني بهدف الوصول إلى حل يضمن حقوق كافـــة شعوب المنطقة وعلى أساس المرتكزات التي قامت عليها عملية السلام، وبالتحديد قـــرارات مجلـــس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(، و ٣٣٨ )١٩٧٣(، و٤٢٥ )١٩٧٨(، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Par conséquent, le processus de paix qui a commencé à Madrid en 1991 sur la base des deux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité 242 (1967) et 338 (1973), doit se poursuivre sur la base de ces deux résolutions, assurer le transfert de compétence aux autorités palestiniennes dans ce qui subsiste de la Rive occidentale du territoire palestinien et réaliser des progrès importants dans les négociations entre la Syrie et le Liban. UN لذلك فإن عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( يجب أن تستمر على هذين اﻷساسين وتحقق النقل المبكر للصلاحيات الى الجهات الفلسطينية في باقي الضفة الغربية من اﻷراضي الفلسطينية، ويجب أن يتم إحراز تقدم جوهري في المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    Le Koweït a toujours souligné qu'il importait de réaliser des progrès sur les voies syrienne et libanaise afin de parvenir à une solution garantissant les droits de tous les peuples de la région et fondée sur les bases reconnues du processus de paix, à savoir les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978), et le principe «terre contre paix». UN كما نادت دوما بأهمية إحراز تقدم على المسارين السوري واللبناني بهدف الوصول إلى حل يضمن حقوق كافة شعوب المنطقة وعلى أساس المرتكزات التي قامت عليها عملية السلام، وبالتحديد القرارات الدولية ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more