"على المسار الصحيح" - Translation from Arabic to French

    • sur la bonne voie
        
    • en bonne voie
        
    • en voie
        
    • sur les rails
        
    • sur la voie
        
    • dans la bonne direction
        
    • en passe
        
    • dans la bonne voie
        
    • sur la bonne piste
        
    • lents que prévus
        
    • pris du retard s'agissant
        
    • sur la bonne voix
        
    Cette disposition permet à une personne exerçant l'autorité parentale de discipliner l'enfant dans la mesure nécessaire et appropriée qu'exige l'éducation de l'enfant afin de corriger son inconduite et de le remettre sur la bonne voie. UN وتندرج أحكام هذه المادة في إطار رعاية الطفل بما يشمل تصحيح سلوكه وتوجيهه على المسار الصحيح.
    Grâce aux succès observés dans certains domaines, de nombreuses régions sont aujourd'hui sur la bonne voie. UN والنجاح في بعض المجالات وضع مناطق كثيرة على المسار الصحيح.
    Dans mon pays, la réduction de la mortalité infantile est depuis longtemps une priorité et nous sommes sur la bonne voie pour réaliser l'OMD 4. UN وفي بلدي، يعتبر تخفيض وفيات الأطفال أولوية دائمة، ونحن على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La passation sans heurt des fonctions de poursuite est également toujours en bonne voie. UN ولا يزال الانتقال السلس للمهام المتعلقة بالادعاء ماضيا على المسار الصحيح.
    D'une manière générale, la majorité des pays africains n'était pas en voie d'atteindre d'ici à 2015 la plupart des cibles définies dans le cadre des OMD. UN وبشكل عام لم تكن معظم البلدان الأفريقية على المسار الصحيح لتحقيق معظم مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    C'est pas un problème. On est toujours sur les rails. Open Subtitles إنها ليست مشكلة نحن عدنا على المسار الصحيح
    Cependant, la plupart des petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas sur la voie de la réalisation des OMD, y compris dans le domaine de la réduction de la pauvreté. UN بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ليست على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك في مجال الحد من الفقر.
    Les États fédérés de Micronésie sont également sur la bonne voie pour réaliser l'objectif de réduction du taux de mortalité maternelle. UN وتسير ولايات ميكرونيزيا الموحدة على المسار الصحيح لتحقيق الهدف المتعلق بتخفيض معدل الوفيات النفاسية.
    L'appui au volontariat peut aider à remettre les OMD sur la bonne voie. UN ويمكن لدعم العمل التطوعي أن يُسهم في وضع تلك الأهداف على المسار الصحيح.
    Grâce à l'aide de l'ONU, la Sierra Leone reste sur la bonne voie d'un développement pacifique. UN ولا تزال سيراليون، بمساعدة الأمم المتحدة، على المسار الصحيح المؤدي إلى التنمية والسلام في المستقبل.
    Pire encore, nous ne sommes pas sur la bonne voie pour commencer à réduire l'ampleur et les effets de l'épidémie en 2005. UN والأكثر أهمية من ذلك، أننا لسنا على المسار الصحيح لتقليل مستوى انتشار الوباء وتأثيره بحلول عام 2005.
    Il est incontestable que nous avons encore beaucoup à faire mais nous croyons être sur la bonne voie. UN ومما لا شك فيه أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا. ولكننا نعتقد أننا نسير على المسار الصحيح.
    Nous avons maintenant la possibilité de mettre l'ONU sur la bonne voie pour le reste du siècle. UN ولدينا الفرصة الآن لوضع الأمم المتحدة على المسار الصحيح لبقية القرن.
    Nous sommes en bonne voie de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN ونحن على المسار الصحيح لبلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجالي التعليم والصحة.
    Je suis certain que la Gambie atteindra tous les objectifs d'ici à 2015, car nous sommes en bonne voie d'y parvenir. UN وإنني واثق أنّ غامبيا ستحقق جميع الأهداف بحلول عام 2015، لأننا على المسار الصحيح فعلا للقيام بذلك.
    La plupart des cibles de cette OMD continuent d'être en bonne voie de réalisation. UN ومعظم الأهداف في إطار الأهداف الإنمائية للألفية ما تزال على المسار الصحيح.
    Jusqu'à il y a quelques années, nous étions en voie de réaliser un certain nombre d'OMD et de cibles. UN وقبل سنوات قليلة كنا على المسار الصحيح لتحقيق عدد من الغايات والأهداف الإنمائية.
    L'année 2012 doit être utilisée efficacement pour remettre la Conférence sur les rails. UN وينبغي اغتنام عام 2012 بفعالية لإعادة وضع المؤتمر على المسار الصحيح.
    Ces chiffres indiquent que nous ne sommes pas sur la voie qui nous permettra d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    J'allume la tondeuse et la pousse dans la bonne direction. Open Subtitles بعد أن أشغلها لها وأضعها على المسار الصحيح
    Le rapport indique que 66 % de nos OMD sont en passe d'être atteints. UN وقد استنتج التقرير أن 66 في المائة من الأهداف تسير على المسار الصحيح.
    Il est temps de travailler collectivement et sans relâche pour mettre le désarmement multilatéral dans la bonne voie. UN وقد حان الوقت لكي نعمل بلا كلل معا لكي نضع نزع السلاح المتعدد الأطراف على المسار الصحيح.
    On était sur la bonne piste, après tout. Open Subtitles يبدوا بأننا كنا على المسار الصحيح منذ البداية
    Les délégations ont encouragé le FNUAP à adopter des pratiques à fort coefficient d'efficacité et à collaborer plus étroitement avec les partenaires de développement dans les pays où les progrès de la réalisation des objectifs définis lors de la Conférence internationale sur la population et le développement et des objectifs intermédiaires relevant de l'OMD 5 sont plus lents que prévus. UN وشجعت الوفود الصندوقَ على تنفيذ الممارسات ذات الأثر القوي وتعزيز التعاون مع الجهات الشريكة في التنمية في البلدان التي لم يكن فيها التقدم بشأن أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية على المسار الصحيح.
    Consciente des difficultés et des besoins particuliers des petits États insulaires en développement, dont bon nombre ont pris du retard s'agissant de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, UN وإذ تقر بالتحديات والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي لا يوجد الكثير منها على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    "Ouvrir la voix", "Aller de l'avant", "sur la bonne voix" Open Subtitles "في الطليعة"، "متقدمة، "على المسار الصحيح"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more