"على المساعدة القانونية المتبادلة" - Translation from Arabic to French

    • d'entraide judiciaire
        
    • à l'entraide judiciaire
        
    • d'entraide judicaire
        
    Examen des projets de demandes avant de présenter les demandes officielles d'entraide judiciaire UN استعراض مشاريع الطلبات قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة
    Une demande d'entraide judiciaire a été reçue et menée à bonne fin. UN وورد طلب واحد للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وأُنجز بنجاح.
    Les frais liés à l'exécution d'une demande d'entraide judiciaire sont habituellement à la charge de l'État requis. UN وتتحمَّل الدولة الطرف الطالِبة في تنفيذ طلب الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة التكاليف ذات الصلة.
    S'agissant des demandes préalables à l'entraide judiciaire et de la coopération des services de détection et de répression, l'identification de la compétence dépend de l'autorité chargée de mener une procédure semblable au Brésil. UN وفيما يتعلق بالطلبات السابقة على المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون في مجال إنفاذ القانون، فإنَّ تحديد الاختصاص يتوقف على السلطة المسؤولة عن القيام بالإجراءات المماثلة في البرازيل.
    La liste des instruments nationaux et internationaux montre qu'il a adopté des lois relatives à l'extradition et à l'entraide judiciaire pour faciliter l'échange d'informations dans les enquêtes criminelles, y compris celles portant sur des infractions pénales graves. UN وقد أظهرت القائمة غير الحصرية للصكوك الوطنية والدولية أن غواتيمالا اعتمدت تشريعات تركز على المساعدة القانونية المتبادلة في مسائل من قبيل تبادل المعلومات لتسهيل التحقيقات الجنائية في الجرائم بما فيها الجرائم الخطيرة، وعلى تسليم المجرمين.
    Il n'existe pas d'exemple d'entraide judiciaire relative à des personnes morales. UN ولا توجد أمثلة على المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص الشخصيات الاعتبارية.
    L'Office a également poursuivi la refonte d'autres outils, tels que le répertoire des autorités nationales compétentes et l'outil de rédaction des demandes d'entraide judiciaire. UN هذا، وتابع المكتب أيضا عملية تحسين الأدوات الأخرى كدليل السلطات الوطنية المختصة، ودليل تحرير طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    Demandes d'entraide judiciaire présentées par des pays qui ne reconnaissent pas l'indépendance du Kosovo ont été reçues par la MINUK, qui les a communiquées à la Mission EULEX. UN تلقت البعثة طلبات للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة من بلدان لا تعترف بكوسوفو وقدمتها إلى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    Bien que les demandes d'entraide judiciaire aient augmenté au cours des dernières années, des tendances régionales différentes se dessinent. UN وفي حين شهدت الطلبات على المساعدة القانونية المتبادلة زيادة في السنوات الأخيرة، تظهر أنماط إقليمية مختلفة من حيث استخدام تلك الأداة.
    Pour ce qui est de l'entraide judiciaire, la lenteur des réponses et des procédures à suivre pour obtenir de l'aide en cas de demande urgente d'entraide judiciaire a été identifiée comme un obstacle majeur. UN وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، تَبيَّن أنَّ البطءَ في الردِّ على الطلبات المستعجلة للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وبطء توقيت قنوات الاستجابة يشكلان أيضا عقبتين رئيسيتين.
    27. Le groupe s'est penché sur les questions relatives à la soumission à proprement parler d'une demande d'entraide judiciaire. UN 27- وتناول الفريق المسائل المتعلقة بتقديم طلب فعلياً للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il expose les principes fondamentaux de la coopération internationale contre le terrorisme et les règles applicables en matière d'entraide judiciaire, d'extradition et autres types de coopération. UN ويبيِّن الدليل المبادئ الأساسية للتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب والقواعد الواجبة التطبيق على المساعدة القانونية المتبادلة والتسليم وسائر أنواع التعاون.
    La MINUK a traité et établi des documents et fourni des conseils relativement à 943 demandes d'entraide judiciaire internationale. UN قامت البعثــة بتجهيز الوثائـــق ذات الصلــــة في ما يتعلق بطلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة البالغ عددها 943 طلبا وبإسداء المشورة بشأنها وإعدادها.
    Envisager l'élaboration d'une loi qui modifierait le présupposé selon lequel l'État requérant prend à sa charge le coût d'exécution d'une demande d'entraide judiciaire; UN :: البحث في التشريعات لتعديل الافتراض الحالي الذي ينص على تحمُّل الدولة الطرف الطالبة لتنفيذ طلب الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le Viet Nam a signalé qu'entre juillet 2008 et janvier 2012 il avait reçu trois demandes d'entraide judiciaire relatives à des infractions de corruption et en avait exécuté deux. UN وذكرت فييت نام أنها تلقّت، من تموز/يوليه 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2012، ثلاثة طلبات للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بجرائم الفساد وأنها نفَّذت اثنين منها.
    Le Viet Nam pourrait exiger qu'une demande d'entraide judiciaire soit soumise par la voie diplomatique, si cela est prévu dans le traité bilatéral applicable. UN ويمكن لفييت نام أن تطلب أن يقدَّم طلب الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة من خلال القنوات الدبلوماسية إذا كانت المعاهدة الثنائية المنطبقة تنص على ذلك.
    En Amérique latine, l'Office a formé des agents des services de détection et de répression à l'entraide judiciaire et aux pratiques de lutte contre le blanchiment d'argent et plus de mille juges, procureurs et enquêteurs à l'utilisation des techniques d'enquête spéciales. UN وفي أمريكا اللاتينية، مكّن المكتب موظفي إنفاذ القانون من التدريب على المساعدة القانونية المتبادلة وعلى ممارسة مكافحة غسل الأموال، وأتاح لأزيد من 000 1 من القضاة والمدّعين العامين والمحقّقين التدريب على استخدام تقنيات خاصة في مجال إجراء التحقيقات.
    Tout en prenant acte de l'utilisation de la confiscation sans condamnation, l'orateur a recommandé une approche tactique dans laquelle il serait probablement plus efficace de faire appel à l'entraide judiciaire pour les affaires pénales étant donné que certains systèmes juridiques connaissaient mieux la confiscation pénale que la confiscation sans condamnation, qui risquait de poser des problèmes dans le processus d'entraide judiciaire. UN وأوصى المتكلم، مع تسليمه بفائدة المصادرة غير المستندة إلى إدانة، بأنه ربما يمكن تحقيق المزيد من النجاح باستخدام استراتيجية تكتيكية لمعالجة الحالات تعتمد على المساعدة القانونية المتبادلة في الدعاوى الجنائية، لأن بعض النظم القانونية أكثر إلماما بالمصادرة الجنائية منها بالمصادرة غير المستندة إلى إدانة، والتي قد تثير تحديات أمام إجراءات تبادل المساعدة القانونية.
    Demandes d'entraide judicaire présentées par des pays qui ne reconnaissent pas l'indépendance du Kosovo ont été traitées par la MINUK. UN قامت البعثة بتجهيز طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة التي وردت من بلدان لا تعترف بكوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more