"على المستوى الاستراتيجي" - Translation from Arabic to French

    • au niveau stratégique
        
    • sur le plan stratégique
        
    • à un niveau stratégique
        
    • à la stratégie
        
    • au plan stratégique
        
    • 'ordre stratégique
        
    • au niveau de la stratégie
        
    • au niveau des stratégies
        
    • stratégique et
        
    • point de vue stratégique
        
    Les opérations militaires sont planifiées au niveau stratégique avec des spécialistes de toutes les disciplines, qui travaillent ensemble et associent leurs compétences. UN يجري التخطيط على المستوى الاستراتيجي حيث يعمل أخصائيون من جميع التخصصات على نحو مشترك ومتضامن.
    Ces restrictions semblent résulter du manque de communication au niveau local des engagements pris au niveau stratégique. UN ويبدو أن هذه القيود نجمت عن عدم إبلاغ المستوى المحلي بالتزامات قطعت على المستوى الاستراتيجي.
    L'UNSOA a tenu deux réunions avec les hauts responsables de la MANUSOM et de l'AMISOM pour coordonner l'appui à l'AMISOM au niveau stratégique. UN الصومال من أجل تنسيق الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي على المستوى الاستراتيجي.
    Le concept d'opérations de la MISCA est l'aboutissement d'un grand effort de collaboration entre l'Union africaine et la CEEAC sur le plan stratégique. UN ومفهوم عمليات بعثة الدعم هو نتاج تعاون هام بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية على المستوى الاستراتيجي.
    Par conséquent, les actions y décrites se situent à un niveau stratégique. UN وبالتالي، فإن الإجراءات الواردة فيه تتم على المستوى الاستراتيجي.
    Il faudrait cependant améliorer la coordination au niveau stratégique. UN غير أنه يمكن تحسين التنسيق على المستوى الاستراتيجي.
    Le Secrétariat de l'ONU est certes le quartier général au niveau stratégique, mais les commandants sur place doivent disposer de davantage de latitude pour mener leurs opérations au jour le jour. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي بالتأكيد القيادة العامة على المستوى الاستراتيجي ولكن القيادات الميدانية يجب أن يتاح لها المزيد من الحرية للاضطلاع بعملياتها يوميا.
    Ce partenariat favorise le dialogue au niveau stratégique entre les deux institutions et élabore des actions communes plus efficaces dans les situations de crise et d'après-crise. UN وتهدف هذه الشراكة إلى تعزيز الحوار على المستوى الاستراتيجي بين المؤسستين وزيادة فعالية الاستجابات المشتركة في سياقات الأزمات وما بعد الأزمات.
    Le produit a pu être exécuté grâce à la tenue régulière de réunions avec le Ministre de la défense, le chef des armées, le Chef du Cabinet et le Ministère de la défense au niveau stratégique, ainsi que de réunions entre le Groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité et les autorités congolaises. UN من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدفاع، وقائد الجيش، ورئيس أركان وزارة الدفاع على المستوى الاستراتيجي ومن خلال عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بإصلاحي القطاع الأمني مع السلطات الكونغولية
    La FINUL accorde beaucoup d'importance au rôle du bureau, qui permettrait d'améliorer sensiblement la liaison et d'établir un dialogue au niveau stratégique avec les Forces de défense israéliennes et d'autres autorités israéliennes. UN وتضفي اليونيفيل أهمية على دور المكتب الذي سيعزز بشكل ملموس مستوى الاتصال الحالي، وسيشمل حواراً على المستوى الاستراتيجي مع قوات الدفاع الإسرائيلية وغيرها من السلطات الإسرائيلية.
    La FINUL estime qu'il aurait un rôle important à jouer, puisqu'il contribuerait à sensiblement renforcer les contacts avec les Forces de défense israéliennes et d'autres autorités israéliennes et à engager avec elles un dialogue au niveau stratégique. UN وتولي اليونيفيل أهمية لدور ذلك المكتب الذي سيحسن بشكل ملموس مستوى الاتصال الحالي، وسيشمل حوارا على المستوى الاستراتيجي مع قوات الدفاع الإسرائيلية وغيرها من السلطات الإسرائيلية.
    J'ai pensé que, dans la première partie de mon intervention, il serait bon d'encourager une discussion au niveau stratégique sur la question de la réforme de l'ONU puisqu'on nous a demandé de prendre une décision stratégique. UN وقد حسبت أنه سيكون من المفيد أن أشجع، في النصف الأول من ملاحظاتي، على إجراء مناقشة على المستوى الاستراتيجي بشأن مسألة إصلاح الأمم المتحدة لأننا طولبنا باتخاذ قرار استراتيجي.
    Alors que le Groupe de contrôle intervient au niveau opérationnel, le Comité d'examen et de contrôle de la gestion agit au niveau stratégique, en mettant au point et en appliquant des plans pour les activités de contrôle, et en vérifiant leur exécution. UN وفي حين يؤدي فريق الرقابة مهامه على المستوى التشغيلي، تعمل اللجنة على المستوى الاستراتيجي حيث تضع الخطط اللازمة لأنشطة الرقابة وتنفذها وترصدها.
    En outre, il a été créé à Addis-Abeba un mécanisme commun de soutien et de coordination afin de faciliter une coordination étroite au niveau stratégique pour les questions liées au déploiement de la MINUAD. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت آلية مشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا لتيسير التنسيق الوثيق على المستوى الاستراتيجي بشأن المسائل المتصلة بنشر البعثة.
    Elle constate qu'il est nécessaire de renforcer et d'organiser de façon appropriée le Département des opérations de maintien de la paix, afin d'améliorer la planification, le commandement et la gestion de l'information au niveau stratégique. UN ونرى أن من الضروري تعزيز إدارة عمليات حفظ السلام وهيكلتها بشكل كاف بغية تحسين التخطيط والقيادة وإدارة المعلومات على المستوى الاستراتيجي.
    Avec l'appui du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, nous devons rationaliser les méthodes de travail de la Commission pour permettre à un plus grand nombre de pays d'être inscrits à l'ordre du jour et pour concentrer nos efforts au niveau stratégique afin de concrétiser la vision de la Commission de consolidation de la paix. UN وبدعم من مكتب دعم بناء السلام، فإننا نحتاج إلى تبسيط أساليب عمل اللجنة للسماح بزيادة عدد البلدان المدرجة في جدول الأعمال ولتركيز جهودنا على تحقيق رؤية لجنة بناء السلام على المستوى الاستراتيجي.
    Des améliorations peuvent être apportées, par exemple, sur le plan opérationnel, pour ce qui est de la coopération avec l'Union européenne et l'OTAN, mais aussi sur le plan stratégique, pour rendre la coordination plus efficace. UN وهناك مجال للتحسين، حين يتعلق الأمر بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي على المستوى التنفيذي على سبيل المثال، ولكن هناك مجالا أيضا لتنسيق أكثر فعالية على المستوى الاستراتيجي.
    Le Groupe de contrôle fonctionne au niveau opérationnel, alors que le Comité d'examen et de contrôle de la gestion fonctionne à un niveau stratégique en mettant au point, en appliquant et en vérifiant les plans pour les activités de contrôle. UN وبينما يؤدي فريق الرقابة مهامه على المستوى التشغيلي، تعمل اللجنة على المستوى الاستراتيجي حيث تضع الخطط اللازمة لأنشطة الرقابة وتنفذها وترصدها.
    ii) Se dote de registres des risques relatifs aux opérations et d'un registre central relatif à la stratégie. UN ' 2` وضع سجلات للمخاطر على المستويات التنفيذية وسجل موحد على المستوى الاستراتيجي.
    Il faudrait par ailleurs insister sur l'importance des bons offices des représentant spéciaux du Secrétaire général pour faire avancer la réforme du secteur de la sécurité au plan stratégique et politique; UN هذا، وينبغي التشجيع أيضا على أهمية دور المساعي الحميدة التي يبذلها ممثلو الأمين العام الخاصون في الدفع قُدماً بعمليات هذا الإصلاح على المستوى الاستراتيجي والسياسي.
    Ce changement de perspective a fait naître le besoin de suivre et d'évaluer a posteriori des interventions d'ordre stratégique menées dans le cadre de programmes et par les pouvoirs publics. UN وقد نَجَمَت عن هذا التحول في التركيز حاجة إلى رصدٍ وتقييم لاحقيْن يتناولان التدخلات البرنامجية والسياساتية على المستوى الاستراتيجي.
    On a constaté une grande lacune au niveau de la stratégie de l'Organisation pour ce qui est de faire face à ce problème. UN وتم الإقرار بوجود نقص كبير على المستوى الاستراتيجي لدى الأمم المتحدة في الموظفين القادرين على التعامل مع هذه المسألة.
    Pour les saisir, il importe de renforcer la capacité de communication au niveau des stratégies, des politiques et de la gestion. UN ويتطلب ذلك تعزيز القدرات في مجال الاتصالات على المستوى الاستراتيجي ومستوى السياسات ومستوى الإدارة وذلك من أجل الاستفادة من هذه الفرص.
    :: Renforcement des capacités en matière de planification et de gestion stratégique et sexospécifique; et gestion logistique UN :: بناء القدرات في مجال التخطيط والإدارة على المستوى الاستراتيجي والجنساني، وفي مجال إدارة السوقيات
    Avec les États-Unis sur le point d'atteindre leur indépendance énergétique, il y a un risque que l'Amérique et ses alliés occidentaux considèrent le Moyen-Orient comme étant moins important d'un point de vue stratégique. Cette croyance est un vœu pieux : un Moyen-Orient chaotique peut déstabiliser le monde à bien des égards. News-Commentary ومع اقتراب الولايات المتحدة من تحقيق الاستقلال الكامل في مجال الطاقة، فإن الخطر قائم أن تعتبر أميركا وحلفاؤها في الغرب منطقة الشرق الأوسط أقل أهمية على المستوى الاستراتيجي. وهو اعتقاد مبني على التمني: ذلك أن الشرق الأوسط المحترق من الممكن أن يتسبب في زعزعة استقرار العالم على أكثر من نحو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more