"على المستوى الحكومي" - Translation from Arabic to French

    • au niveau gouvernemental
        
    • au niveau du Gouvernement
        
    • aux niveaux gouvernemental
        
    • au niveau des gouvernements
        
    • au niveau de l'État
        
    • les gouvernements procèdent
        
    La coopération en matière de recherche-développement peut aussi se faire au niveau gouvernemental. UN كما يمكن أن يتحقق التعاون في مجال البحث والتطوير على المستوى الحكومي.
    Des mécanismes institutionnels chargés de veiller à l'égalité des chances existent en Lituanie au niveau parlementaire, au niveau gouvernemental et au sein de la société civile. UN وتوجد على المستوى البرلماني، آليات مؤسسية مكلفة بالسهر على كفالة تكافؤ الفرص، كما تتوفر هذه الآليات على المستوى الحكومي وداخل المجتمع المدني.
    En effet, des réunions au niveau gouvernemental ont été institutionnalisées et près de 90 réunions se sont tenues ces deux dernières années. UN وقد أصبحت الاجتماعات على المستوى الحكومي مؤسسية الطابع، وعقد أكثر من 90 اجتماعاً من هذا القبيل خلال العامين الماضيين.
    Toutes les décisions devraient être prises à la lumière des résultats des recherches, en particulier au niveau du Gouvernement et des instances où sont élaborées les politiques. UN وينبغي إدخال نتائج البحوث في جميع القرارات، وبخاصة القرارات المتخذة على المستوى الحكومي ومستوى رسم السياسات.
    iii) assurer la coordination, aux niveaux gouvernemental, non gouvernemental, et à celui de l'entreprise, de toutes les activités destinées à assurer la pleine intégration des personnes handicapées dans la vie nationale; UN ' 3 ' والقيام، بأسلوب منسق على المستوى الحكومي وغير الحكومي ومستوى المشاريع بتنفيذ جميع الأنشطة التي تهدف إلى دمج المعوقين دمجاً كاملاً في حياة البلد؛
    Une coopération internationale s'impose non seulement au niveau des gouvernements mais aussi entre partenaires privés. UN والتعاون الدولي ليس مطلوبا على المستوى الحكومي فحسب، بل أيضا بين الشركاء في القطاع الخاص.
    La mise sur pied au niveau gouvernemental d'une commission d'enquête sur les disparitions a été considérée comme une mesure positive. UN واعتُبر إنشاء لجنة تحقيقات على المستوى الحكومي تعنى بحالات الاختفاء خطوة إيجابية.
    au niveau gouvernemental, deux organes sont appelés à coopérer et à coordonner les mesures à prendre dans le cadre de la lutte contre le terrorisme : UN هناك على المستوى الحكومي جهازان يتعاونان وينسقان التدابير التي ينبغي اتخاذها في إطار مكافحة الإرهاب:
    La sous-région est dépourvue des moyens nécessaires pour assurer la sécurité et la stabilité au niveau gouvernemental. UN وتفتقر المنطقة دون الإقليمية إلى آلية لضمان الأمن والاستقرار على المستوى الحكومي.
    Ils devraient être administrés au niveau gouvernemental et éviter que les travaux exécutés par d'autres instances ne fassent double emploi. UN وينبغي أن تُدار على المستوى الحكومي وأن تتجنب تكرار العمل الذي تضطلع به هيئات أخرى.
    Le Ministère des affaires sociales et de la santé sera chargé de la coordination intersectorielle du projet au niveau gouvernemental. UN وستتولى وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة مسؤولية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على المستوى الحكومي في ما يتعلق بالمشروع.
    A. Centres de liaison et mécanismes de coordination au niveau gouvernemental 60 − 63 20 UN ألف - جهات التنسيق وآليات التنسيق المتاحة على المستوى الحكومي 60-63 19
    Il juge très préoccupant que la violence à l'encontre des enfants soit socialement acceptée et ne soit pas considérée comme un problème prioritaire au niveau gouvernemental. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن العنف ضد الأطفال مقبول اجتماعياً ولا يُعتبر مسألة ذات أولوية على المستوى الحكومي.
    Par conséquent on a enregistré peu de réactions ou de nouveaux textes de loi au niveau gouvernemental. UN وبالتالي فلم يكن هناك إلا استجابة ضئيلة أو تشريعات قليلة على المستوى الحكومي.
    D'après les informations reçues par le Comité, la corruption sévirait, notamment au niveau gouvernemental. UN ويشير البيان الذي تلقته اللجنة ضمناً إلى وجود الفساد، بما في ذلك على المستوى الحكومي.
    Ses évaluations sont souvent à la base d'actions importantes au niveau gouvernemental. UN وغالباً من تُستخدم تقييماتها كأساس لإجراءات هامة على المستوى الحكومي.
    La décision de créer le TEC revêt une importance particulière, car c'est la première fois que la majorité de la population d'Afrique du Sud participe, au niveau gouvernemental, au processus d'autodétermination pour décider de son avenir. UN إن اعتماد إنشاء هذا المجلس له مغزى هام، إذ يعتبر أول اشتراك لغالبية شعب جنوب افريقيا على المستوى الحكومي في عملية تقرير المصير وتحديـــد أبعاد المستقبل.
    Le Premier Ministre, M. Misick, a catégoriquement nié qu'il existait une forme quelconque de corruption au niveau du Gouvernement du territoire. UN ورفض رئيس الوزراء ميسيك رفضا باتا وجود أي فساد على المستوى الحكومي في الإقليم.
    Au Botswana, il a aidé des organisations de la société civile à élaborer des plans d'action pour l'intégration de la lutte contre le sexisme, et des instruments et mécanismes de mise en oeuvre et de suivi ont été élaborés parallèlement au niveau du Gouvernement. UN وفي بوتسوانا، دعمت المنظمة المجتمع المدني في وضع خطط لإدماج قضايا الجنسين في النشاط العام في المجتمع، ومع تطوير أدوات وآليات لتنفيذ هذه الخطط ورصدها على المستوى الحكومي.
    L'intérêt de l'État du Qatar pour les droits de l'homme se concrétise dans la création de nombreuses institutions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en les considérant tous interdépendants, interconnectés et indivisibles aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. UN تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي.
    La coopération bilatérale au niveau des gouvernements ou des ONG offre également de telles occasions. UN وهناك فرص متاحة أيضاً للتفاعل العلمي من خلال التعاون الثنائي على المستوى الحكومي ومستوى المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni avait à cœur de débattre des recommandations, tant au niveau de l'État qu'avec les administrations décentralisées d'Écosse, du pays de Galles et d'Irlande du Nord. UN وتتطلع حكومة المملكة المتحدة الآن إلى مناقشة التوصيات على المستوى الحكومي ومع الإدارات المفوّضة في اسكتلندا وويلز وآيرلندا الشمالية.
    6. Accueille avec satisfaction la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que les gouvernements procèdent à des consultations internationales afin de réglementer l'utilisation de l'Internet pour éviter qu'il en soit fait un mauvais usage et d'harmoniser leur législation pénale pour lutter contre l'utilisation de l'Internet à des fins racistes; UN " 6 - ترحب بتوصية المقرر الخاص عقد مشاورات دولية على المستوى الحكومي من أجل وضع أحكام بخصوص إساءة استعمال الإنترنت وتنسيق التشريعات الجنائية لمكافحة استخدام الإنترنت في الأغراض العنصرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more