"على المستوى السياسي" - Translation from Arabic to French

    • au niveau politique
        
    • sur le plan politique
        
    • aux niveaux politique
        
    • au plan politique
        
    • sur les plans politique
        
    • à l'échelon politique
        
    • aux plans politique
        
    • politiques au plus
        
    • à un niveau politique
        
    • d'ordre politique
        
    • qui est politiquement
        
    • s'avérer politiquement
        
    Les principales questions en suspens ont été examinées lors de deux séries de pourparlers au niveau politique entre le Vice-Premier Ministre et le Président. UN وقد نوقشت المسائل اﻷساسية غير المسواة في جولتين من المحادثات على المستوى السياسي ضمتا نائب رئيس الوزراء ورئيس اللجنة.
    Des représentants ont signalé que dans leur pays, le rapport avait suscité un vaste débat au niveau politique et dans les médias. UN وأبلغ بعض الممثلين بأن التقرير كان موضع مناقشات واسعة النطاق على المستوى السياسي وفي وسائط الإعلام في بلدانهم.
    Des missions interdisciplinaires se rendraient sur le terrain pour contribuer à trouver un appui à la recherche de solutions, y compris au niveau politique. UN فستقف بعثات مشتركة بين الشُعَب حالات في الميدان للمساعدة على إيجاد الدعم للحلول، بما في ذلك على المستوى السياسي.
    On ne pouvait pas véritablement expliquer pourquoi les femmes n'occupaient pas des positions importantes, mais il fallait espérer que lorsqu'elles participeraient au pouvoir économique, cela entraînerait les changements voulus sur le plan politique. UN وأضافت أنه لا يوجد أي تفسير حقيقي لسبب عدم شغل المرأة الوظائف القيادية، غير أنه من المأمول فيه أن يتبع تحقيق القوة الاقتصادية حدوث التغييرات المرغوبة على المستوى السياسي.
    Mais tout progrès dans les négociations multilatérales doit reposer sur de réels progrès au niveau politique entre les parties directement intéressées. UN إلا أن التحرك في المفاوضات المتعددة اﻷطراف يجب أن يستند على تقدم حقيقي على المستوى السياسي بين اﻷطراف المباشرة.
    Cet accord a considérablement modifié la nature de nos relations bilatérales au niveau politique. UN وقد أحدثت هذه الخطوة تحولاً جذرياً في طبيعة علاقتنا الثنائية على المستوى السياسي.
    Nous nous félicitons du fait que l'initiative a été prise de tenir une réunion au niveau politique. UN ونرحب باتخاذ المبادرة لعقد اجتماع على المستوى السياسي.
    À la lumière des faits nouveaux au niveau politique et sur le terrain, l'Union européenne se tient prête à appuyer des résultats concrets et rapides vers un règlement global du conflit. UN ورهنا بالمزيد من التطورات على المستوى السياسي وعلى الأرض، يعلن الاتحاد الأوروبي استعداده لدعم المساعي الرامية إلى تحقيق نتائج مبكرة ملموسة سعيا إلى تسوية شاملة للصراع.
    Les activités menées par les institutions des Nations Unies manquent d'objectifs précis fixés au niveau politique par la communauté internationale. UN والعمل الذي تنفذه وكالات الأمم المتحدة يفتقر إلى أهداف محددة يضعها المجتمع الدولي على المستوى السياسي.
    Toutefois, les négociations au niveau politique ont contribué au rétablissement de la paix. UN بيد أن المفاوضات على المستوى السياسي ساهمت في استعادة السلام.
    Un des meilleurs moyens de renforcer la volonté politique est d'encourager la participation aux travaux de la Conférence au niveau politique. UN ومن أفضل السبل لتدعيم الإرادة السياسية تشجيع المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على المستوى السياسي.
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel il faut soutenir ces efforts en allouant des ressources et en agissant au niveau politique. UN ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن تلك الجهود بحاجة إلى أن تدعم بتخصيص الموارد وباتخاذ إجراءات على المستوى السياسي.
    À un stade ultérieur, la question de la réparation devra être traitée au niveau politique. UN وفي وقت لاحق، ينبغي معالجة قضية التعويضات على المستوى السياسي.
    Selon nous, appuyer le sport, notamment au niveau politique, peut aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعم الرياضة على المستوى السياسي بشكل خاص يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Allemagne envisage d'accueillir une session du Conseil au niveau politique en 2007, durant sa présidence du Groupe des Huit. UN وتتوقع ألمانيا استضافة دورة للمجلس على المستوى السياسي في عام 2007 خلال رئاستها لمجموعة الثمانية.
    Il a également invité les États à trouver des solutions originales pour donner plus de moyens au Bureau du Président, tant sur le plan politique qu'en termes de ressources. UN ودعا الرئيس كذلك إلى اتّباع نُهج ابتكارية إزاء تعزيز مكتب الرئيس على المستوى السياسي ومن حيث الموارد معاً.
    L'offre de Cuba n'a pu être acceptée immédiatement parce que les pays ont dû trouver des moyens détournés leur permettant de ne pas trop appeler l'attention sur le plan politique. UN وقد حاولت البلدان إلى اللجوء إلى سبل بديلة وغير مباشرة للاستفادة منه بشكل مستتر دون افتضاح أمرها على المستوى السياسي.
    Mais des difficultés pourraient survenir sur le plan politique. UN ومع ذلك أشار إلى إمكان ظهور صعوبات على المستوى السياسي.
    Afin de modifier cette situation, les femmes congolaises élaborent des stratégies aux niveaux politique et diplomatique. UN ومن أجل تغيير هذا الوضع أعدت النساء الكونغوليات استراتيجيات على المستوى السياسي والدبلوماسي.
    Toutefois, elle n'est pas bien visible au plan politique, sauf si elle est reine-mère. UN ومع ذلك، لا تؤدي النساء دوراً بارزاً على المستوى السياسي باستثناء أمهات الملوك أو الأمهات الملكات.
    Elle cherche alors par une action concertée à les isoler sur les plans politique, économique et commercial. UN ومن ثم يسعى بجهد متفق عليه إلى عزل هذه الدول على المستوى السياسي والاقتصادي والتجاري.
    En tant que successeurs des signataires de la Convention d'armistice, nous partageons vous et moi une responsabilité importante : celle de faire respecter la Convention jusqu'à ce qu'elle soit expressément remplacée par un règlement pacifique conclu à l'échelon politique. UN وبوصفنا خلفين للموقعين اﻷصليين على اتفاق الهدنة، نتقاسم أنت وأنا مسؤولية مهمة تتمثل في التقيد بالهدنة إلى أن يتم الاستعاضة عنها صراحة بتسوية سلمية على المستوى السياسي.
    Le HCR et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont établi de véritables relations de coopération aux plans politique et opérationnel. UN ٢٢ - واستطرد قائلا إن ثمة علاقة تعاون حقيقية بين المفوضية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا آخذة في التكون على المستوى السياسي والمستوى التنفيذي على حد سواء.
    a) Mobiliser un engagement et un appui politiques au plus haut niveau pour obtenir les ressources financières et techniques nécessaires pour atteindre les objectifs stratégiques énoncés dans la présente résolution, notamment en créant un fonds mondial pour les forêts afin de disposer de ressources financières spécifiquement destinées à la réalisation des objectifs énoncés dans le présent accord ; UN (أ) تأمين الالتزام على المستوى السياسي الرفيع المستوى بتوفير الموارد المالية والتقنية اللازمة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية لهذا القرار وتأمين الدعم لذلك، بوسائل منها إنشاء صندوق عالمي للغابات بهدف توفير موارد مالية محددة لتحقيق أهداف التفاهم؛
    En mettant en place un groupe directeur sur les questions linguistiques et en s'intéressant au développement des possibilités d'apprentissage des langues d'origine, le Liechtenstein avait réussi à faire en sorte que les questions de migration et de parité entre les sexes soient traitées à un niveau politique plus élevé. UN وتمكنت ليختنشتاين، بفضل إنشاء فريق عامل معني بالمسائل اللغوية، ومعالجة مسألة إتاحة الفرص لتعلم اللغات الأصلية، من تناول ومعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة والجنسين على المستوى السياسي الأعلى.
    À notre avis, la décision à prendre à cet égard est d'ordre politique. UN ونرى أن هذا الأمر يتطلب إصدار حكم على المستوى السياسي.
    Personne ne doute de la profondeur de l’engagement de long terme officiel de l'Europe envers l'intégration. L’énorme défi de conception est de trouver le bon niveau de convergence politique obligatoire – celui qui fonctionne économiquement et qui est politiquement acceptable. News-Commentary لا أحد يشك في عمق التزام أوروبا الرسمي الطويل الأمد بالتكامل. ويتلخص التحدي الكبير المتمثل في التصميم في إيجاد المستوى الصحيح من التقارب الإلزامي بين السياسات ــ أو المستوى الكفيل بتحقيق النجاح على المستوى الاقتصادي والمقبول على المستوى السياسي.
    Toute tentative d'octroyer à la Russie une position de contrepoids géopolitique aux États-Unis sera de même vouée à l'échec. Une telle stratégie peut s'avérer politiquement satisfaisante pour certains, mais la Russie ne dispose pas des ressources suffisantes pour rivaliser avec les États-Unis, et de bonnes relations bilatérales lui sont nécessaires pour pouvoir se livrer à ses propres transformations internes. News-Commentary وكذلك لن يكتب النجاح لأي موقف يسعى إلى وضع روسيا في مرتبة متقدمة تسمح لها بأن تصبح قوة جغرافية سياسية موازية للولايات المتحدة. وربما تكون مثل هذه الإستراتيجية مرضية على المستوى السياسي بالنسبة لبعض الناس، لكن روسيا تفتقر إلى الموارد التي تسمح لها بالدخول في منافسة مع الولايات المتحدة، بل إنها تحتاج إلى تنمية علاقات ثنائية وطيدة معها حتى تتمكن من التفرغ للتقدم على مسار التحول الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more