"على المستوى القطاعي" - Translation from Arabic to French

    • au niveau sectoriel
        
    • sectorielles
        
    • par secteur
        
    • sectorielle
        
    • sectoriels
        
    • aux niveaux sectoriel
        
    • des secteurs
        
    Amélioration des compétences pour la formulation de politiques au niveau sectoriel UN :: تطوير المهارات المتعلقة بصياغة السياسات على المستوى القطاعي
    A. Le système au niveau sectoriel : directeurs de programmes et organes intergouvernementaux UN المنظومة على المستوى القطاعي: مديرو البرامج والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة
    A. Le système au niveau sectoriel : directeurs de programme UN ألف - المنظومة على المستوى القطاعي: مديرو البرامج
    L'évaluation a commencé par des analyses sectorielles détaillées. UN وقد بدأ التقييم بتحليلات تفصيلية على المستوى القطاعي.
    Ce programme expose une vision à long terme des efforts à mener pour lutter contre le changement climatique tout en établissant par secteur diverses mesures d'intervention qui amèneront une réduction des émissions. UN ويتضمن هذا البرنامج رؤية طويلة الأجل للجهود التي تبذل لمواجهة تغير المناخ بينما يحدد الاستثمارات على المستوى القطاعي والتي ستؤدي إلى تخفيضات في الانبعاثات.
    Par ailleurs, l'application de l'approche-programme au niveau sectoriel ou thématique a été approfondie. UN وتعزز تطبيق النهج البرنامجي على المستوى القطاعي أو المواضيعي.
    Des réunions pourront être également convoquées au niveau sectoriel pour évaluer des aspects concrets du Plan. UN ويمكن لها أيضا أن تعقد اجتماعات على المستوى القطاعي لتقييم جوانب معينة في الخطة.
    au niveau sectoriel, le Ministère de l'agriculture initie des projets qui visent l'autonomisation économique de la femme. UN كما تطلق وزارة الزراعة على المستوى القطاعي مشاريع تهدف إلى تعزيز وتقوية المرأة اقتصادياً.
    Cette stratégie visait à créer et promouvoir la prise de conscience et la compréhension des cadres et des objectifs d'égalité des sexes au niveau sectoriel. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى خلق وتعزيز الوعي وفهم أطر البعد الجنساني وأهدافه على المستوى القطاعي.
    Des progrès ont été réalisés lors des réunions de la Commission militaire de coordination au niveau sectoriel. UN وتحقق تقدم في اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية على المستوى القطاعي.
    Elle s'est également félicitée du système consistant à organiser des réunions de la Commission au niveau sectoriel et elle a examiné les questions relatives aux mesures supplémentaires de renforcement de la confiance. UN ورحبت أيضا بعملية عقد اجتماعات للجنة على المستوى القطاعي وناقشت مسائل متصلة باتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة.
    Cette démarche vaut pour les activités d'enregistrement autant que pour tout autre ensemble d'objectifs au niveau sectoriel. UN وينطبق هذا على أنشط التسجيلي كما ينطبق على أي هدف محدد آخر على المستوى القطاعي.
    Ce processus de consultation aura également pour objectif de mettre en lumière les rôles spécifiques des divers ministères, départements et ONG au niveau sectoriel. UN كما تهدف عملية المشاورات إلى إلقاء الضوء على اﻷدوار المحددة لمختلف الوزارات واﻹدارات والمنظمات غير الحكومية على المستوى القطاعي.
    Pour mettre en œuvre cette politique générale au niveau sectoriel, il existait un programme de révision du cadre d'action concernant la lutte contre la corruption. UN وقد أُطلق برنامج لاستعراض خطة العمل الخاصة بمكافحة الفساد قصد تنفيذ هذه السياسة العامة على المستوى القطاعي.
    Cela peut être dû à un manque de personnel qualifié et à des priorités concurrentes au niveau sectoriel ainsi que dans les plans locaux et municipaux de développement. UN وقد يُعزى هذا إلى نقص الموظفين المؤهلين وتنافس الأولويات على المستوى القطاعي وفي خطط التنمية المحلية والبلدية.
    Ils sont pénalisés par le faible montant des ressources budgétaires que leur accorde leur gouvernement, à l'image des bureaux de l'environnement au niveau sectoriel. UN وتعاني هذه اللجان من قلة الميزانيات التي تخصصها حكوماتها الوطنية، مثلها مثل مكاتب البيئة على المستوى القطاعي.
    L'approche-programme, autre aspect important de la résolution, devrait assurer la cohérence logique et l'intégration des concours des donateurs aux priorités sectorielles et intersectorielles des pays en développement. UN ويعتبر النهج البرنامجي سمة هامة أخرى للقرار وسيضطلع بدور رئيسي في كفالة الاستجابات المنطقية والمتكاملة من جانب المانحين للأولويات الانمائية الحكومية على المستوى القطاعي والمشترك بين القطاعات.
    Avec la présence et l'appui conjugués de tous les fonds, programmes et institutions spécialisées, on peut penser que le système est suffisamment compétent pour satisfaire aux exigences d'une vision globale des priorités du développement et de leurs diverses dimensions sectorielles. UN ويشير حضور جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة والدعم الذي تقدمه إلى وجود كفاءات كافية في المنظومة للتصدي لما تتطلبه نظرة إجمالية إلى الأولويات الإنمائية ومختلف أبعادها على المستوى القطاعي.
    Les Parties ayant inscrit dans leur liste nationale des engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie ou par secteur pourraient acheter les crédits créés et les utiliser pour remplir ces engagements.] UN وستكون الأطراف التي لها التزامات كمية بالحد من الانبعاثات أو خفضها على مستوى الاقتصاد كله أو على المستوى القطاعي مسجلة في جداولها الوطنية قادرة على شراء أو استعمال الأرصدة المولدة للوفاء بهذه الالتزامات.]
    Comme on l'admet de plus en plus, la répartition sectorielle de l'aide importe également pour déterminer son effet sur le développement. UN وثمة اعتراف متزايد بأن تخصيص المعونة على المستوى القطاعي أمر مهم أيضاً لتحديد تأثيرها الإنمائي.
    Modalités et procédures pour l'attribution de crédits d'émission sectoriels. UN :: طرائق وإجراءات منح الأرصدة على المستوى القطاعي.
    Les nouveaux concepts, moyens et méthodes d’action visant à transformer les activités non viables ont souvent été examinés et évalués dans ce cadre avant d’être mis en application aux niveaux sectoriel, de la production ou de la consommation. UN وكثيرا ما كان يجري تحليل وتقييم المفاهيم الجديدة وصكوك السياسة العامة والنُهج التي تتعلق باﻷنشطة غير المستدامة المتغيرة في هذه العملية العامة قبل تنفيذها على المستوى القطاعي أو اﻹنتاجي أو الاستهلاكي.
    Par ailleurs, le commandant de la Force a annoncé son intention de constituer, une fois la zone créée, des commissions militaires de coordination au niveau des secteurs. UN وأعلن قائد القوة أيضا اعتزامه، بعد إنشاء المنطقة، إنشاء لجان تنسيق عسكرية على المستوى القطاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more