"على المستوى الملائم" - Translation from Arabic to French

    • au niveau approprié
        
    • au niveau qui convient
        
    • aux échelons appropriés
        
    • au niveau de représentation voulu
        
    • à un niveau approprié
        
    C'est pourquoi nous estimons que le processus d'examen doit être garanti au niveau approprié afin que la Conférence d'examen des Parties au TNP en 2005 soit un succès. UN ونرى بالتالي أنه يجب كفالة عملية الاستعراض على المستوى الملائم لنجاح مؤتمر الدول الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2005.
    Une délégation demande une coopération plus étroite au niveau approprié pour renforcer les stratégies et les politiques communes. UN ودعا أحد الوفود إلى توثيق عرى التعاون على المستوى الملائم لتعزيز السياسات العامة والاستراتيجيات المشتركة.
    L’ONUDI traitera la question au niveau approprié. UN وستثير اليونيدو المسألة على المستوى الملائم .
    Quant aux obligations des États, il a été proposé d'ajouter " au niveau approprié " pour tenir compte du système fédéral de certains pays. UN وفيما يتعلق بالتزامات الدول، اقترح البعض أن تضاف عبارة " على المستوى الملائم " لكي يشمل النص النظم الاتحادية لبعض البلدان.
    En sa qualité d'envoyé du Secrétaire général, M. de Soto aurait des entretiens au niveau approprié, ce qui me permettrait de présenter un rapport plus détaillé à la Commission à temps pour sa cinquante-troisième session. UN وسيجري السيد دي سوتو، بوصفه مبعوثي، محادثات على المستوى الملائم بحيث يمكنني من تقديم تقرير أكثر شمولاً إلى اللجنة في الموعد المناسب أي إلى دورتها الثالثة والخمسين.
    15. Demande instamment aux États Membres et observateurs de veiller à être représentés au niveau approprié au débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants et d'y prendre une part active ; UN 15 - تحث الدول الأعضاء والمراقبين على كفالة أن يكونوا ممثلين على المستوى الملائم في الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات وعلى المشاركة بنشاط في هذا الجزء؛
    10. Prie les États Membres et les observateurs de veiller à se faire représenter au niveau approprié et de prendre une part active au débat ministériel qui se tiendra à sa quarante-sixième session. UN 10- تطلب الى الدول الأعضاء والدول المراقبة أن تكفل تمثيلها على المستوى الملائم في الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين، وأن تشارك في ذلك الجزء مشاركة نشطة.
    15. Demande instamment aux États Membres et observateurs de veiller à être représentés au niveau approprié au débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants et d'y prendre une part active; UN 15 - تحث الدول الأعضاء والمراقبين على كفالة أن يكونوا ممثلين على المستوى الملائم في الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات وعلى المشاركة بنشاط في هذا الجزء؛
    On s'est accordé à reconnaître que tous les intéressés devaient au niveau approprié discuter d'urgence la question plus avant pour trouver les moyens d'utiliser les ressources limitées de la communauté internationale aussi efficacement que possible. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هذه المسألة تحتاج إلى أن تناقش على سبيل الاستعجال على المستوى الملائم من قبل جميع المعنيين بغية تطوير الوسائل اللازمة لاستخدام موارد المجتمع الدولي المحدودة بأقصى قدر من الفعالية.
    Les aspects sociaux, économiques, culturels et écologiques du développement étant liés, il convenait, pour relever ces défis, d’adopter une approche globale et d’instaurer une coopération internationale plus féconde fondée sur la démocratie interne, des rapports équitables avec l’extérieur et la volonté d’agir au niveau approprié en fonction de la nature des problèmes. UN ٢٥ - إن هذه التحديات تستدعي اتباع نهج شمولي، نظرا ﻷن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية للتنمية مترابطة، كما تستدعي تعاونا دوليا يتسم بالمزيد من الطابع اﻹبداعي، ويقوم على الديمقراطية الداخلية، والعلاقات الخارجية العادلة، وإرادة التصرف على المستوى الملائم بحسب طبيعة المشكلة.
    Quand elles seront plus avancées, il faudra absolument les soutenir, notamment en créant des cellules d'analyse conjointes composées de membres des composantes militaires et politiques des trois Missions et chargées de fournir des renseignements au niveau approprié. UN ومع ازدياد زخم هذه الآليات، سيكون من الضروري توفير الدعم الصحيح لها، بما في ذلك دعمها عن طريق إنشاء خلايا مشتركة لتحليل البعثات تعمل فيها على نحو مشترك عناصر عسكرية وسياسية من البعثات الثلاث لتوفير المعلومات على المستوى الملائم.
    Grâce à une meilleure compréhension des liens entre l'évolution de l'environnement, le développement et le bien-être de l'humanité, le PNUE sera aussi plus apte à mobiliser des ressources financières substantielles pour soutenir davantage la recherche scientifique à l'appui des politiques, et soutenir les efforts des gouvernements pour qu'ils puissent intervenir efficacement au niveau approprié. UN كذلك فإن زيادة فهم الصلات المشتركة بين التغييرات البيئية والتنمية والرفاهة البشرية ستعزز أيضا قدرة اليونيب على زيادة موارد التمويل زيادة كبيرة لمواصلة دعم البحوث العلمية للاستجابة بفعّالية على المستوى الملائم.
    5.1 Tous les bureaux extérieurs et services du siège sont encouragés à établir et utiliser des plans de travail au niveau approprié (soit, normalement, au niveau des projets ou au niveau des sousprojets). UN 5-1 تُشجع جميع المكاتب ووحدات المقر على إعداد واستخدام خطط عمل على المستوى الملائم (يكون ذلك عادة على مستوى المشروع أو على مستوى المشروع الفرعي).
    162. Vu les considérations qui précèdent, le Rapporteur spécial a été amené à penser que d'autres cas de non—ratification par des organes étatiques de traités négociés à un moment donné de l'histoire avec des autochtones doivent être réexaminés au niveau approprié, de manière à déterminer s'il est possible de mener à terme le processus de ratification. UN 162- ولقد وجد المقرر الخاص، في ضوء ما سبق، بأنه يجب إعادة النظر على المستوى الملائم في حالات أخرى لم تصدق فيها هيئات الدولة على معاهدات تم التفاوض عليها في وقت من الأوقات مع السكان المحليين الأطراف، وذلك بهدف البتّ في إمكانية استكمال عملية التصديق.
    12. Dans la section II de sa résolution 6/1, la Commission a prié le Secrétaire général d’adresser aux gouvernements, au niveau approprié, un appel global concernant les besoins dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ٢١ - في الفرع الثاني من قرارها ٦/١ ، طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يوجه الى الحكومات على المستوى الملائم نداء معززا بشأن احتياجات منع الجريمة والعدالة الجنائية .
    f) De prévoir des recours utiles en cas de violation des droits de l'homme en mettant en place, au niveau approprié, des mécanismes de responsabilisation qui soient accessibles; UN (و) كفالة سبل الانتصاف الفعالة من انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق إنشاء آليات مساءلة على المستوى الملائم يسهل الوصول إليها؛
    À cet égard, la partie russe analysera attentivement la situation du point de vue de ses propres intérêts en matière de sécurité et se réserve le droit d'adopter toutes les mesures requises pour maintenir sa sécurité à un niveau approprié. UN وبهذا الخصوص، سيحلل الاتحاد الروسي بعناية تطور الوضع في ضوء مصالحه الأمنية الخاص، ويحتفظ لنفسه بحقّه في اتخاذ كافة التدابير اللازمة للحفاظ على أمنه على المستوى الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more