"على المستوى الوزاري في" - Translation from Arabic to French

    • au niveau ministériel à
        
    • au niveau ministériel en
        
    • au niveau ministériel dans
        
    • ministériel de la
        
    • au niveau ministériel le
        
    • au niveau ministériel au
        
    • au niveau ministériel aux
        
    • ministérielle de la SADC au
        
    • cent vingt-septième session ordinaire
        
    La dernière session préparatoire aura lieu en Indonésie au niveau ministériel à la mi-2002. UN وستعقد آخر دورة تحضيرية في إندونيسيا على المستوى الوزاري في منتصف عام 2002.
    Deux de ces réunions se sont tenues au niveau ministériel, à Buenos Aires l'année dernière, et à Quito cette année. UN وتم عقد اثنين مــن هــذه الاجتماعات على المستوى الوزاري في بوينس آيرس وكويتو.
    Réunion du Conseil de la Ligue des États arabes tenue, au niveau ministériel, à la reprise de sa session UN اجتماع مجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري في دورته غير العادية المستأنفة
    Le mandat d'un PAR a été adopté au niveau ministériel en 2001. UN وقد اعتمدت اختصاصات برنامج العمل الإقليمي على المستوى الوزاري في عام 2001.
    Au titre de ces nouvelles méthodes, elle a décidé que le Conseil devrait procéder à un examen annuel de fond au niveau ministériel dans le cadre de son débat de haut niveau et demander à ses commissions techniques d'y contribuer. UN وضمن إطار أساليب العمل الجديدة هذه، قررت الجمعية أن يعقد المجلس استعراضات موضوعية سنوية على المستوى الوزاري في إطار جزئه الرفيع المستوى وطلبت إلى المجلس أن يحث لجانه الفنية على الإسهام في الاستعراض.
    c) Confier au Secrétariat général le soin de faire le point sur cette question à la prochaine session du Conseil ministériel de la Ligue des États arabes; UN قيام الأمانة العامة بمتابعة الموضوع وعرضه على مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورته المقبلة.
    Le Conseil de la Ligue des États arabes, réuni en session extraordinaire au niveau ministériel le 11 mai 2008, UN إن مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في اجتماعه غير العادي المنعقد يوم 11 أيار/مايو 2008:
    Elles sont également représentées au niveau ministériel au Comité du Commonwealth contre le terrorisme. UN كما أن جزر البهاما ممثلة أيضا على المستوى الوزاري في لجنة الكمنـولث لمكافحة الإرهاب.
    52. Le Groupe de contact s'est réuni tout d'abord au niveau ministériel à Genève le 13 mai. UN ٢٥ - واجتمع فريق الاتصال هذا ﻷول مرة على المستوى الوزاري في جنيف يوم ١٣ أيار/مايو.
    Ils ont participé au niveau ministériel à la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le désarmement nucléaire qui s'est tenue le 26 septembre 2013. UN وشاركت هولندا على المستوى الوزاري في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن نـزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013.
    III. De faire le point de cette question devant le Conseil de la Ligue réuni au niveau ministériel à sa prochaine session. UN ثالثا - عرض الموضوع وتطوراته على مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورته القادمة.
    Ce problème a été à plusieurs reprises exposé au Gouvernement soudanais, à la fois par la MINUAD au niveau ministériel, à Khartoum, et par le Secrétariat par le canal de la Mission permanente du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أثيرت هذه المسألة مرارا مع حكومة السودان من قبل العملية المختلطة على المستوى الوزاري في الخرطوم ومن قبل الأمانة العامة، عن طريق البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدي الأمم المتحدة على حد سواء.
    Il serait bon, pour renforcer la lutte contre le trafic de stupéfiants provenant de l'Afghanistan, d'organiser une troisième conférence au niveau ministériel à la fin de 2010, dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris. UN ومن المستصوب، من أجل تعزيز مكافحة الاتجار بالمخدرات الواردة من أفغانستان، تنظيم مؤتمر ثالث على المستوى الوزاري في نهاية عام 2010 في إطار مبادرة ميثاق باريس.
    Il a également participé activement, au niveau ministériel, à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne et à la Conférence mondiale sur le racisme, tenue à Durban, ainsi qu'aux travaux de la Conférence de révision qui a suivi. UN كما شاركت بنشاط على المستوى الوزاري في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا والمؤتمر العالمي بشأن العنصرية المعقود في ديربان ومؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    Ils se sont félicités de l'organisation, le 24 septembre 1998, d'une réunion du Conseil de sécurité au niveau ministériel en vue d'assurer le suivi des mesures prises pour mettre en oeuvre ces recommandations. UN ورحبوا بعقد اجتماع لمجلس اﻷمن على المستوى الوزاري في ٢٤ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٨ لمتابعة إجراءات تنفيذ توصيات التقرير.
    Nous convenons d'organiser une réunion des sections du Groupe des 77 au niveau ministériel en septembre 2006, avant la session de l'Assemblée générale. UN 37 - ونتفق على عقد اجتماع لفروع مجموعة الـ 77 على المستوى الوزاري في أيلول/سبتمبر 2006 قبل انعقاد دورة الجمعية العامة.
    Le Conseil de la Ligue des États arabes, réuni au niveau ministériel en session extraordinaire le 2 juin 2012 à Doha, UN إن مجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري في دورته غير العادية المنعقدة بتاريخ 2 حزيران/يونيه 2012 بالدوحة،
    Au titre de ces nouvelles méthodes, elle a décidé que le Conseil devrait procéder à un examen annuel de fond au niveau ministériel dans le cadre de son débat de haut niveau et demander à ses commissions techniques d'y contribuer. UN وضمن إطار أساليب العمل الجديدة هذه، قررت الجمعية أن يجري المجلس استعراضا موضوعيا سنويا على المستوى الوزاري في إطار جزئه الرفيع المستوى، وطلبت إلى المجلس أن يحث لجانه الفنية على الإسهام في الاستعراض.
    Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune et de la résolution 7172 (3 mars 2010) de la cent trente-troisième session ordinaire du Conseil ministériel de la Ligue des États arabes, UN :: وعلى قرار مجلس جامعة الدول العربية رقم 7172 على المستوى الوزاري في دورته العادية 133 بتاريخ 3 آذار/مارس 2010،
    Le Conseil de sécurité s'est réuni au niveau ministériel le 22 septembre pour examiner la question intitulée < < Aspects civils de la gestion du conflit et de la consolidation de la paix > > . UN اجتمع مجلس الأمن على المستوى الوزاري في 22 أيلول/سبتمبر للنظر في الجوانب المدنية لإدارة الصراعات وبناء السلام.
    L'État islamique d'Afghanistan propose donc que des entretiens bilatéraux directs aient lieu entre l'Afghanistan et l'Ouzbékistan au niveau ministériel au cours des prochaines semaines à Tachkent. UN وعليه، تقترح دولة أفغانستان اﻹسلامية عقد محادثات ثنائية أفغانية - أوزبكية مباشرة على المستوى الوزاري في اﻷسابيع القادمة في طشقند.
    Dans la note verbale du 9 avril 2010, les États membres de tous les groupes régionaux ont été invités à participer au niveau ministériel aux manifestations internationales de lancement lors de la neuvième session du Forum. UN وفي المذكرة الشفوية المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2010، وُجِّهت الدعوة إلى الدول الأعضاء من جميع المجموعات الإقليمية للمشاركة على المستوى الوزاري في احتفالات الانطلاقة العالمية في الدورة التاسعة للمنتدى.
    Les mesures que la SADC pourrait prendre à cet égard devaient être examinées lors d'une réunion ministérielle de la SADC au début de l'année 2001. UN وستناقش الخطوات التي يمكن أن تتخذها الجماعة في هذا الصدد في اجتماع تعقده على المستوى الوزاري في بداية عام 2001.
    3. De demander au Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution et de lui faire rapport à ce sujet à sa prochaine session ordinaire. Résolution no 6739, adoptée à la cent vingt-septième session ordinaire, 2e séance, le 4 mars 2007 UN 3 - الطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير في شأنه إلى مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورته العادية القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more