"على المستوى دون الوطني" - Translation from Arabic to French

    • au niveau infranational
        
    • au niveau sous-national
        
    • à l'échelon infranational
        
    • à l'échelle infranationale
        
    • au niveau local
        
    • aux niveaux infranational
        
    • au niveau régional
        
    • sous-nationaux
        
    • infranationales
        
    • au niveau subnational
        
    • aux niveaux sousnational
        
    • à l'échelon sous-national
        
    Intervenir prioritairement au niveau infranational des pays présentant des écarts importants UN التركيز على مناطق بعينها على المستوى دون الوطني في البلدان التي يوجد فيها تفاوت كبير.
    iv) Création et application de mécanismes de renforcement de la responsabilité du Gouvernement, y compris au niveau infranational UN ' 4` إنشاء وتنفيذ آليات لتعزيز مساءلة الحكومة، بما في ذلك على المستوى دون الوطني
    Mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational UN إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية لعملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني
    Nous attendons également avec intérêt les efforts continus du Gouvernement afghan pour lutter contre la corruption et améliorer la gouvernance, y compris au niveau sous-national. UN ونتطلع أيضاً إلى مواصلة الحكومة الأفغانية جهودها الرامية إلى مكافحة الفاسد وتحسين الحكومة، بما في ذلك على المستوى دون الوطني.
    En outre, faute de données facilement accessibles au niveau sous-national, seul un tableau partiel peut être présenté. UN كما أن عدم توافر البيانات بشكل ميسور على المستوى دون الوطني يعطي صورة جزئية فقط عن الوضع.
    La bonne gouvernance à l'échelon infranational est fondamentale pour améliorer la prestation des services publics. UN ويمثل رشاد الحكم على المستوى دون الوطني ضرورة أساسية لتحسين إنجاز الخدمات العامة.
    Mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational UN إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية عملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني
    Pour cette raison, il importe aussi de collecter les données au niveau infranational et par catégorie de revenus. UN ولذلك، يغدو من المهم جمع البيانات على المستوى دون الوطني وحسب فئات الدخل.
    Mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational UN إنشاء بنية تحتية مناسبة لأداء المؤسسات الحكومية لعملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني
    Mise en place d'une infrastructure adaptée au fonctionnement des institutions gouvernementales, en particulier au niveau infranational UN إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية عملها، لا سيما على المستوى دون الوطني
    Ainsi, au niveau infranational, il existe aussi un conseil dans chaque province et municipalité. UN ويعني هذا أيضاً وجود مجلس فرعي على المستوى دون الوطني في جميع المحافظات والبلديات.
    Les grands pays tendent à passer à l'établissement de rapports au niveau infranational. UN أما البلدان الكبيرة فتميل إلى إعداد التقارير على المستوى دون الوطني.
    Les gouvernements fixeront les priorités en matière d'évaluation au niveau national, tandis qu'au niveau infranational elles le seront par les administrations locales comme les municipalités dans le cas des évaluations au niveau urbain. UN وسوف تضع الحكومات الوطنية أولويات للتقييمات على المستوى الوطني، أما على المستوى دون الوطني فسوف توضع الأولويات بواسطة هياكل الحكم المحلي مثل البلديات في حالة التقييمات على مستوى المدينة.
    Une liste abrégée de 65 codes a donc été élaborée. Elle peut servir à la collecte des données au niveau sous-national, permettant ainsi de mieux apprécier les différences régionales que font apparaître les schémas de la mortalité. UN ولذلك، أدخلت قائمة مختصرة من 65 رمزا يمكن أيضا تطبيقها على مسألة جمع البيانات على المستوى دون الوطني مما يسمح بالمساهمة في زيادة فهم الاختلافات الإقليمية في أنماط الوفيات.
    En outre, faute de données facilement accessibles au niveau sous-national, seul un tableau partiel peut être présenté. UN ومن جهة أخرى، لا يسمح غياب بيانات جاهزة على المستوى دون الوطني إلا بتقديم صورة جزئية فقط.
    21. au niveau sous-national, le pouvoir législatif est exercé par le Sanggunian (Conseil). UN ١٢- والسلطة التشريعية على المستوى دون الوطني من اختصاص المجلس Sanggunian على كل مستوى.
    Le fonds finance un projet sur les politiques et la gestion des connaissances à l'échelon national et 20 projets pilotes à l'échelon infranational. UN ويدعم الصندوق مشروعاً لإدارة السياسات والمعارف على المستوى الوطني و20 مشروعاً نموذجياً على المستوى دون الوطني.
    L'absence de données socioéconomiques différenciées sur le plan spatial, en particulier à l'échelle infranationale, est l'une des lacunes majeures dans ce domaine. UN وتتمثل ثغرة رئيسية في نقص المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية التي تعكس التفاوت المكاني، ولا سيما على المستوى دون الوطني.
    Il est aussi arrivé trop souvent que le PNUD soit absent au niveau local et que son personnel, sollicité à l'excès, ait eu des difficultés à traiter avec les autorités locales. UN وفي أغلب الأحيان كذلك، لم يكن البرنامج الإنمائي موجوداً على المستوى دون الوطني وتحمل موظفوه بالتالي فوق طاقتهم بصورة متكررة حين تعلق الأمر بالتعامل مع الإدارات المحلية.
    La majorité ont réalisé des évaluations des risques ou de la vulnérabilité pour qu'elles servent de base à l'élaboration de leur politique d'adaptation, principalement à l'échelle nationale; certains pays ont réalisé des évaluations aux niveaux infranational, transnational et sectoriel. UN وأجرى معظم البلدان تقييمات للمخاطر أو القابلية للتأثر كأساس لوضع سياسات التكيف، على النطاق الوطني بالدرجة الأولى، في حين أجرى بعضها تقييمات على المستوى دون الوطني وعبر الوطني والقطاعي.
    Pour utiliser de manière optimale les ressources limitées mises à la disposition des programmes de planification de la famille, les gouvernements et les donateurs sont instamment invités à appuyer la réalisation d'études sur le terrain au niveau régional dans des milieux culturels différents en vue d'évaluer la rentabilité des diverses méthodes. UN لتحسين كفاءة الموارد المحدودة المتاحة لبرامج تنظيم اﻷسرة، تحث الحكومات والمانحون على دعم الدراسات الميدانية على المستوى دون الوطني في مختلف البيئات الثقافية للتحقق من الفعالية النسبية لتكلفة مختلف النهج.
    i) Gestion des systèmes sous-nationaux pour les régions à prédominante rurale : amélioration des systèmes et des techniques de planification; amélioration de la performance; et amélioration du fonctionnement des collectivités locales; UN ' ١ ' ادارة النظم على المستوى دون الوطني للمناطق الريفية أساسا: تحسين نظم وتقنيات التخطيط، واﻷداء التنفيذي، وأداء السلطات المحلية؛
    L'Afghanistan était capable de devenir autosuffisant s'il mettait en valeur ses ressources de manière efficace et responsable et mettait en place des autorités infranationales aptes à s'acquitter concrètement de leur mission. UN وتتوفر في أفغانستان إمكانية الاكتفاء الذاتي إذا ما قامت بتنمية مواردها بصورة فعالة ومسؤولة، وإذا ما أنشأت على المستوى دون الوطني هياكل حكومية قادرة على الإنجاز من الناحية العملية.
    18. Le programme de zones constitue une approche visant à assurer que l'ensemble des objectifs sectoriels du niveau national soient réalisés en mettant l'accent sur leur mise en oeuvre au niveau subnational. UN ١٨ - البرنامج المستند إلى المنطقة، هو نهج يكفل تلبية جميع اﻷهداف القطاعية على المستوى الوطني عن طريق تعزيز تنفيذ البرامج القطاعية على المستوى دون الوطني.
    43. Pour comprendre le processus de dégradation des sols aux niveaux sousnational, national et régional, l'approche LADA utilise le modèle DPSIR (Élément moteur − Pression − État − Impact − Réaction). UN 43- ولفهم عملية تردي الأراضي على المستوى دون الوطني والوطني والمستوى الإقليمي، يستند نهج المشروع إلى إطار نموذج " القوة المحركة - الضغط - الحالة - التأثير - الاستجابة " .
    S'il a officiellement pris fin, le projet sur la population, l'aménagement du territoire et les modifications de l'environnement proprement dit a donné naissance à nombre d'activités de portée plus restreinte, à l'échelon sous-national. UN وإن المشروع الذي تولاه برنامج السكان وإدارة الأراضي والتغير البيئي قد انتهى، غير أنه مستمر بنجاح عن طريق أنشطة أصغر، على المستوى دون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more