Elles doivent être renforcées et reproduites aux niveaux national et régional. | UN | ويتعين تعزيز هذه المجالات وتكراراها على المستويات الوطنية والإقليمية. |
Je tiens à assurer les membres que le Luxembourg poursuivra ses efforts à cet effet, et ce aussi bien aux niveaux national et régional qu'international. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن لكسمبرغ سوف تواصل بذل جهودها لتحقيق هذه الغاية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Organisation de séminaires, d'ateliers et de cours de formation aux niveaux national et régional dans les institutions membres du réseau. | UN | :: تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ودورات تدريبية على المستويات الوطنية والإقليمية في المؤسسات الأعضاء في الشبكة. |
Les participants à chaque réunion ont étudié le sujet dans le détail, y compris les activités envisageables aux niveaux national et régional. | UN | وأجرى المشاركون في كل إقليم مناقشات مستفيضة بشأن المسالة بما في ذلك النظر في الأنشطة المحتملة على المستويات الوطنية والإقليمية. |
À cet égard, les États Parties s'engagent à accélérer la mise en oeuvre de la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes aux niveaux national et régional. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم الدول الأطراف بتسريع تنفيذ اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، على المستويات الوطنية والإقليمية. |
Il convient de prendre, aux niveaux national et régional, des mesures législatives et politiques plaçant expressément le droit de la femme à un logement convenable parmi les priorités. | UN | ولا بد من وضع تدابير تشريعية وسياساتية على المستويات الوطنية والإقليمية تمنح الأولوية صراحةً لحق المرأة في السكن اللائق. |
Dans l'approche descendante, un certain nombre de produits mettent l'accent sur des collaborations interinstitutions, multilatérales ou novatrices entre secteur public et secteur privé qui fourniront les financements et l'environnement favorable pour permettre le changement aux niveaux national et régional. | UN | فمن منظور القمة إلى القاعدة، يؤكد عدد من النواتج التعاون المشترك بين الوكالات والمتعدد الأطراف والمبتكر والمشترك بين القطاعين العام والخاص الذي سيوفر التمويل والبيئة الممكنة لإحداث التغيير على المستويات الوطنية والإقليمية. |
Elle encourage le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'OMI, l'OIT et UNIFEM à poursuivre leur lutte contre la traite des personnes et leurs activités visant à protéger les victimes de cette pratique aux niveaux national et régional. | UN | وتشجع كذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، على مواصلة تنفيذ الأنشطة الرامية إلى محاربة الاتجار غير المشروع، والأنشطة التي تهدف إلى حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص على المستويات الوطنية والإقليمية. |
Les participants à la réunion ont recommandé que des mécanismes appropriés soient établis aux niveaux national et régional afin de renforcer les capacités locales et d'améliorer la gestion des bassins versants et les pratiques agricoles, notamment en adoptant des techniques d'épandage de l'engrais et de lutte antiparasitaire adaptées à la situation. | UN | وأوصى الاجتماع بضرورة إنشاء آليات مناسبة على المستويات الوطنية والإقليمية لتعزيز القدرات المحلية من أجل تحسين إدارة مستجمعات المياه والممارسات الزراعية، بما في ذلك استخدام الأسمدة وإدارة الآفات، بما يلائم ظروف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le processus des synergies a déjà modifié la manière d'appliquer les conventions aux niveaux national et régional et entraîné des réformes administratives et opérationnelles au sein du Secrétariat. | UN | 28 - وقد غيرت عملية التآزر بالفعل الطريقة التي تنفذ بها الاتفاقات على المستويات الوطنية والإقليمية وأسفرت عن إصلاحات إدارية وتنفيذية في الأمانة. |
Dans l'approche descendante, un certain nombre de produits mettent l'accent sur des collaborations interinstitutions, multilatérales ou novatrices entre secteur public et secteur privé qui fourniront les financements et l'environnement favorable pour permettre le changement aux niveaux national et régional. | UN | فمن منظور القمة إلى القاعدة، يؤكد عدد من النواتج التعاون المشترك بين الوكالات والمتعدد الأطراف والمبتكر والمشترك بين القطاعين العام والخاص الذي سيوفر التمويل والبيئة الممكنة لإحداث التغيير على المستويات الوطنية والإقليمية. |
Une plus grande cohérence entre les politiques de gestion des substances chimiques et des déchets et les activités aux niveaux national et régional est l'un des avantages de ces services pour les Parties (et, le cas échéant, les régions). | UN | وتتضمن المنافع الناشئة عن هذه الخدمة المتزايدة للأطراف (وكذلك للأقاليم حسب مقتضى الحال) تحسين التماسك بين سياسات إدارة المواد الكيميائية والنفايات فضلاً عن الأنشطة على المستويات الوطنية والإقليمية. |
Une plus grande cohérence entre les politiques de gestion des substances chimiques et des déchets et les activités aux niveaux national et régional est l'un des avantages de ces services pour les Parties (et, le cas échéant, les régions). | UN | وتتضمن المنافع الناشئة عن هذه الخدمة المتزايدة للأطراف (وكذلك للأقاليم حسب مقتضى الحال) تحسين التماسك بين سياسات إدارة المواد الكيميائية والنفايات فضلاً عن الأنشطة على المستويات الوطنية والإقليمية. |
i) Services consultatifs sur les thèmes suivants : urbanisation durable aux niveaux national et régional (4 interventions); environnement urbain et changements climatiques (11 interventions); viabilité de l'urbanisation aux échelons local et régional (14 interventions); comités consultatifs pour l'application des lignes directrices internationales sur l'accès aux services de base (1 intervention); | UN | ' 1` خدمات استشارية بشأن التوسع الحضري المستدام على المستويات الوطنية والإقليمية (4 حالات)؛ وعن البيئة الحضرية وتغير المناخ (11 حالة)؛ وعن التحضر المستدام على الصعيدين المحلي/الإقليمي (14 حالة)؛ وإنشاء لجان استشارية لتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية (حالة واحدة)؛ |