"على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • bilatéraux et multilatéraux
        
    • aux niveaux bilatéral et multilatéral
        
    • bilatérale et multilatérale
        
    • tant bilatérale que multilatérale
        
    • sur les plans bilatéral et multilatéral
        
    • aux échelons bilatéral et multilatéral
        
    • aux niveaux tant bilatéral que multilatéral
        
    • aux niveaux multilatéral et bilatéral
        
    J'adresse mes sincères remerciements à tous les partenaires bilatéraux et multilatéraux pour leur aide. UN وأود أن أقدم شكري المخلص لجميع شركائنا في التنمية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على دعمهم.
    Il est par conséquent crucial que les efforts entrepris par ces pays - avec le soutien de leurs partenaires bilatéraux et multilatéraux - soient poursuivis et renforcés. UN ولذلك من الحاسم مواصلة وتعزيز جهود هذه البلدان بدعم من الجهات الشريكة لها على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Les parlements devraient élaborer, aux niveaux bilatéral et multilatéral, des programmes interparlementaires de renforcement des capacités et de coopération pour consolider les fonctions de supervision dans les jeunes démocraties. UN 77- وينبغي أن تعد البرلمانات برامج برلمانية لبناء القدرات والتعاون من أجل تعزيز مهام الإشراف في الديمقراطية الفتية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Continuer d'engager, aux niveaux bilatéral et multilatéral, des négociations en vue de parvenir à des accords internationaux d'extradition et d'entraide judiciaire dans le cadre de la Convention contre la corruption. UN :: مواصلة السعي إلى التفاوض على اتفاقات دولية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في إطار اتفاقية مكافحة الفساد على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء.
    Ma délégation pense que la coopération bilatérale et multilatérale est indispensable pour lutter contre le terrorisme tant international que national. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ضروري من أجل هزم الإرهاب الدولي والمحلي على حد سواء.
    Le Japon poursuit sa coopération tant bilatérale que multilatérale, parallèlement à l'initiative pour la santé et le développement annoncée en 2005. UN وتواصل اليابان تعزيز التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء، جنبا إلى جنب مع مبادرة الصحة والتنمية المعلنة في عام 2005.
    Étant donné que les actes terroristes sont soutenus et inspirés par des organisations structurées, la lutte contre le terrorisme passe également par la prévention, dans le cadre de l'échange d'informations sur les plans bilatéral et multilatéral. UN نظرا لأن الأعمال الإرهابية أعمال تدعمها وتوعز بها جهات منظمة، فإن مكافحة الإرهاب تتطلب أيضا تبادل المعلومات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف لمنع الأعمال الإرهابية.
    b) Des mesures de coopération et de coordination aux échelons bilatéral et multilatéral qui aideraient à réduire les possibilités de transferts illégaux d'armes. UN )ب( تدابير التعاون والتنسيق على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف التي من شأنها أن تساعد في تقليل فرص النقل غير المشروع لﻷسلحة.
    Le Zimbabwe bénéficie également des bonnes relations qu'il a nouées avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وزمبابوي تستفيد أيضاً من العلاقات الجيدة مع شركائها على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Le Bundesnachrichtendienst dispose d'un réseau de contacts bilatéraux et multilatéraux de par le monde qui facilite l'échange de renseignements, tous renseignements faisant état de menace étant ainsi transmis immédiatement. UN وتتمتع دائرة الاستخبارات الاتحادية باتصالات جيدة عديدة على الصعيد الدولي، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسر تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Il convient de renforcer les mécanismes bilatéraux et multilatéraux d'atténuation des risques et d'en envisager de nouveaux afin que les pays les moins avancés bénéficient de flux d'investissement étranger direct plus importants. UN ومن المهم تعزيز الحد من المخاطر على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف واستكشاف سبل جديدة له لتيسير تدفقات أكبر من الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نموا.
    De même, nous nous félicitons de voir que les donateurs bilatéraux et multilatéraux ont appuyé ces efforts grâce à une assistance ciblée et une aide technique afin d'accroître le développement durable. UN لقد تشجعنا بنفس القدر لأن المانحين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أكملوا تلك الجهود بتقديم المساعدة المحددة الأهداف والخبرة الفنية لتحقيق تنمية أكثر استدامة.
    De nombreux partenaires du Sud offrent une coopération reposant sur des subventions, tandis que certains partenaires bilatéraux et multilatéraux de plus grande importance octroient des prêts à des conditions avantageuses essentiellement. UN 47 - ولا يقدم الكثير من الشركاء من بلدان الجنوب إلا موارد مخصصة للتعاون في صورة منح، بينما يقدم بعض الشركاء الأكبر حجما قروضا ميسرة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أساسا.
    xxii) Un certain nombre de couloirs de transport à développer ont été définis dans les pays enclavés, dont bon nombre ont passé des accords bilatéraux et multilatéraux et élaboré des programmes d'action avec les États côtiers voisins afin de faciliter la circulation des biens et des personnes; UN ' 22` اختير عدد من ممرات النقل لتطويرها في البلدان غير الساحلية التي أبرم العديد منها اتفاقات ونفذ برامج على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان الجوار الساحلية، من أجل تيسير حركة السلع والأشخاص؛
    Le Japon avait promis de renforcer cette forme de soutien et s'était déclaré disposé à aider les pays en développement à mettre en place les capacités voulues dans le domaine de l'IED, outre les efforts déployés en matière d'élaboration de règles aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وأعربت اليابان أيضاً عن استعدادها لمساعدة البلدان النامية في بناء قدرة مناسبة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى جهودها في مجال وضع القواعد على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    L'expérience andine offre un exemple d'intégration plus marquée au niveau sousrégional qu'actuellement aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وتكشف تجربة الآندِس عن عملية تكامل على المستوى دون الإقليمي أعمق مما تمّ إنجازه حتى الآن على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    59. L'UNODC n'est qu'un prestataire d'assistance technique parmi de nombreux autres aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN 59- ليس المكتب سوى واحد من مقدمي المساعدة التقنية العديدين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Compte tenu du contexte actuel et des défis auxquels nous sommes confrontés, nous pensons qu'une importance particulière doit être accordée aux initiatives en faveur de la non-prolifération, sur la base d'une politique fondée sur une diplomatie pragmatique, en étroite coopération aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وعلى ضوء الأوضاع الراهنة والتحديات التي نواجهها الآن نرى أنه ينبغي إعطاء وزن كبير لجهود عدم الانتشار، وذلك على أساس سياسة عامة تأخذ بالدبلوماسية الموجهة نحو تحقيق نتائج ملموسة، مع تعاون وثيق على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    40. Poursuivre les efforts de promotion et de protection des droits de l'homme avec l'appui de la communauté internationale, aux niveaux bilatéral et multilatéral (Rwanda); UN 40- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بدعم من المجتمع الدولي، وذلك على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف (رواندا)؛
    37. Le Service antimonopole fédéral (FAS) bénéficie d'activités de coopération internationale et d'assistance technique menées aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN 37- إن التعاون الدولي مع الإدارة الاتحادية لمكافحة الاحتكارات وتقديم المساعدة التقنية لها يتمان على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more