De telles campagnes devraient être organisées aux niveaux national et régional. | UN | وينبغي تنظيم مثل هذه الحملات على المستويين الوطني والإقليمي. |
Il a facilité la coordination des efforts aux niveaux national et régional. | UN | ويوفر هذا المشروع أساساً للجهود المنسقة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Proposition du secrétariat sur le rôle que pourrait jouer le centre d'échange aux niveaux national et régional | UN | مقترح الأمانة بشأن الدور المحتمل لآلية تبادل المعلومات على المستويين الوطني والإقليمي |
B. Activités aux échelons national et régional 32 − 39 9 | UN | باء- الأنشطة على المستويين الوطني والإقليمي 32-39 10 |
Cette expérience pouvait être reproduite aux niveaux national et régional en faisant appel aux centres existants de formation au maintien de la paix. | UN | ويمكن توفير تدريب مماثل على المستويين الوطني والإقليمي باستخدام المرافق القائمة للتدريب في مجال حفظ السلام. |
Il y avait aussi une coordination et une harmonisation insuffisantes des procédures avec les parties prenantes aux niveaux national et régional. | UN | كما أن هناك نقصاً في تنسيق ومواءمة الإجراءات مع الجهات صاحبة المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Il est de nos jours évident que la sécurité mondiale ne peut pas être assurée si la paix et le consentement ne sont pas obtenus aux niveaux national et régional. | UN | من الواضح اليوم أن الأمن العالمي لا يمكن توفيره بدون التوصل إلى السلام والوئام على المستويين الوطني والإقليمي. |
On a également établi des comités aux niveaux national et régional pour suivre l'application de la Convention. | UN | وقد أنشئت أيضا لجان على المستويين الوطني والإقليمي لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
Se félicitant des activités préparatoires entreprises aux niveaux national et régional en vue du Sommet mondial pour le développement durable, | UN | وإذ ترحب بالأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويين الوطني والإقليمي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
L'action de suivi aux niveaux national et régional a préservé le dynamisme du processus PARinAC. | UN | وكان لإجراءات المتابعة التي اتخذت على المستويين الوطني والإقليمي الفضل إلى حد كبير في بقاء عملية الشراكة قائمة. |
Activités facilitant l'octroi d'une formation aux agents des douanes aux niveaux national et régional | UN | ■ تيسير تنفيذ تدريبات الجمارك على المستويين الوطني والإقليمي |
Les gouvernements devraient envisager de fixer des objectifs pour les dépenses publiques consacrées aux programmes pluriannuels de réduction des risques de catastrophe aux niveaux national et régional. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في تحديد أهداف للإنفاق العام على برامج الحد من مخاطر الكوارث المتعددة السنوات على المستويين الوطني والإقليمي. |
Elles faciliteraient également le suivi et la coordination des activités sanitaires aux niveaux national et régional. | UN | كما سييسر رصد وتنسيق أنشطة الرعاية الصحية على المستويين الوطني والإقليمي. |
À cet égard, elles sont importantes pour examiner des politiques ou des processus spécifiques aux niveaux national et régional, qui ne peuvent pas être couverts dans des évaluations mondiales. | UN | وفي هذا الصدد فإن تلك التقييمات مهمة لتناول سياساتٍ أو عملياتٍ محددةٍ على المستويين الوطني والإقليمي قد لا تكون مشمولة في التقييمات العالمية. |
Ces ressources additionnelles permettront aux bureaux régionaux d'élaborer davantage de services consultatifs sur les politiques et de les fournir aux niveaux national et régional. | UN | وهذه الموارد الإضافية سوف تمكّن المكاتب الإقليمية من تطوير وتقديم المزيد من الخدمات الاستشارية في مجال السياسات على المستويين الوطني والإقليمي. |
Nous devrions soutenir les diverses initiatives prises aux niveaux national et régional pour diffuser ce message et les recommandations du rapport de 2006. | UN | وينبغي لنا دعم مختلف المبادرات على المستويين الوطني والإقليمي للترويج لرسالة تقرير عام 2006 وتوصياته. |
B. Activités aux échelons national et régional | UN | باء - الأنشطة على المستويين الوطني والإقليمي |
Le ME organise des compétitions sportives nationales et régionales auxquelles participent activement des équipes féminines. | UN | وتقوم وزارة التعليم بتنظيم ألعاب على المستويين الوطني والإقليمي حيث تبدي فرق البنات مشاركة طيبة. |
La Commission avait établi un dialogue avec les autorités compétentes ainsi qu'avec les partenaires nationaux et régionaux. | UN | وقد أقامت هذه اللجنة حواراً مع السلطات المعنية ومع الشركاء على المستويين الوطني والإقليمي. |
L'intégration a ainsi lieu à l'échelle nationale et régionale ainsi qu'au niveau des comtés. | UN | ويتضمن ذلك مراعاة إدماج نوع الجنس على المستويين الوطني والإقليمي ومستوى المقاطعات. |
Une coopération et une coordination internationales contre ce fléau sont également importantes pour les activités au niveau national et régional. | UN | إن التعاون والتنسيق الدوليين الشاملين ضد هذا الشر مهمان بالقدر نفسه بالنسبة للأنشطة على المستويين الوطني والإقليمي. |
La notion de sécurité humaine est appliquée aujourd'hui à des politiques et à des mesures adoptées aux plans national et régional. | UN | ويجري تطبيق مفهوم الأمن البشري في السياسات والتدابير المتخذة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Les instituts scientifiques sont convenus que la création de capacités est nécessaire pour soutenir la recherche aux niveaux régional et national. | UN | ووافقت المؤسسات العلمية على أن بناء القدرات يعتبر ضروريا لدعم البحوث على المستويين الوطني والإقليمي. |
Les politiques de l'État n'ont pas suffi jusqu'ici à porter remède au niveau national ou régional à cette situation, qui continue de menacer la primauté du droit. | UN | ولم تتمكن سياسات الدولة، حتى الآن، من التصدي على النحو الكافي لهذا الشاغل على المستويين الوطني والإقليمي. ولا يزال هذا الوضع يشكل خطراً فيما يتعلق باحترام سيادة القانون. |
Des progrès avaient été réalisés dans la lutte contre les pires formes de travail des enfants et des comités avaient été créés aux niveaux national et provincial pour mettre au point des mesures de protection des enfants vulnérables, en étroite collaboration avec la société civile et des organisations internationales. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشارت مصر إلى التقدم المحرز في مكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال، وأن لجاناً أنشئت على المستويين الوطني والإقليمي لتصميم التدابير اللازمة لحماية الأطفال المعرضين للخطر، في تعاون وثيق مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
77. Les élections régulières à l'échelon national et régional se tiennent presque toutes comme prévu. | UN | ٧٧- وقد أجريت جل الانتخابات العادية على المستويين الوطني والإقليمي في مواعيدها المحددة. |
Les organisations de jeunes devraient s'impliquer dans des efforts menés à un haut niveau pour parvenir à des accords sur les changements climatiques; elles jouent déjà un rôle vital en pesant sur les attitudes des jeunes vis-à-vis de ces changements aux niveaux tant national que régional. | UN | 48 - وينبغي أن تشارك منظمات الشباب في جهود رفيعة المستوى للتوصل إلى اتفاقات بشأن تغيُّر المناخ وأن تؤدّي دوراً حيوياً في التأثير على مواقف الشباب إزاء تغيُّر المناخ على المستويين الوطني والإقليمي. |
Le Directeur du Bureau régional de l'UNOPS pour l'Amérique latine et les Caraïbes a expliqué en quoi consistait la contribution de l'UNOPS à la lutte contre les causes et les effets des changements climatiques dans les pays et à l'échelle régionale. | UN | وقدم مدير المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إسهاماتِ المكتب في تناول تغير المناخ على المستويين الوطني والإقليمي. |
ii) sur les informations recueillies auprès des États et des organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales concernant le suivi des principes directeurs sur les plans national et régional. | UN | ' ٢ ' عن المعلومات المجمعة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمتابعة المبادئ التوجيهية على المستويين الوطني واﻹقليمي. |