"على المسكن" - Translation from Arabic to French

    • au logement
        
    • à un logement
        
    • dans la maison du
        
    • se loger
        
    • leur logement
        
    • en matière de logement
        
    Mais, d'autre part, il n'existe aucune loi qui facilite, pour eux, l'accès au logement. UN على أنه ليس هناك، من ناحية أخرى، قانون يمكن أن ييسير حصول هذه الفئات على المسكن.
    Le droit au logement fait obligation aux gouvernements de mettre en œuvre des mesures qui permettent aux citoyens d'obtenir un logement associé à des services de base. UN ويخول الحق في السكن للحكومات تنفيذ التدابير لضمان حصول المواطنين على المسكن الذي يحتوي على الخدمات الأساسية.
    la loi n° 148 de 2001 relative au financement immobilier visant à permettre aux catégories à faible revenu d'accéder au logement; UN القانون 148 لسنة 2001 بشأن التمويل العقاري لتيسير الحصول على المسكن للفئات محدودة الدخل؛
    C'est dans ce contexte qu'il a renforcé ses travaux sur les villes pour tous et la réalisation du droit à un logement convenable. UN وفي هذا الإطار، كثف أعماله من أجل المدن الكبيرة ومن أجل إعمال الحق في الحصول على المسكن المناسب.
    Les exemples présentés dans ce rapport peuvent servir de base à une législation modèle pour certains éléments spécifiques du droit à un logement adéquat. UN وتقدم الأمثلة المعروضة في هذا التقرير إطاراً لتشريع نموذجي يتعلق بعناصر محددة من حق الحصول على المسكن الكافي.
    Leur accès au logement étant inexistant ou limité, les personnes vivant dans la pauvreté comptent davantage sur les espaces publics pour exercer leurs activités quotidiennes. UN ففي ظلّ انعدام فرص حصول الفقراء على المسكن أو محدوديتها، يكون هؤلاء أكثر اعتمادا على الأماكن العامة لممارسة أنشطتهم اليومية.
    Des groupes de la société civile ont fait état des progrès enregistrés dans la situation des femmes en matière d'accès au logement à la suite des efforts déployés pour leur faire connaître la loi. UN وأفادت فئات المجتمع المدني أن إمكانية حصول المرأة على المسكن قد تحسنت نتيجة بذل جهود حثيثة في مجال التوعية القانونية.
    La loi no 148 de 2001 relative au crédit hypothécaire, visant à faciliter l'accès au logement au profit des catégories à faible revenu; UN القانون 148 لسنة 2001 بشأن التمويل العقاري لتيسير الحصول على المسكن للفئات محدودة الدخل؛
    - L'accès au logement pour les femmes de la campagne et de la ville, à l'intention notamment des femmes chefs de famille; UN - حصول النساء من سكان الريف والمدن على المسكن مع التشديد على النساء من ربات المنازل
    4. Thème No III : La persistance de la discrimination à l'encontre des Roms (actes de violence à caractère raciste et discrimination dans l'accès à la justice, à l'éducation, au logement, au système de santé et à l'emploi) UN استمرار التمييز ضد الغجر، مع الإشارة إلى أعمال العنف ذات الدوافع العنصرية، والتمييز في فرص اللجوء إلى القضاء، والتعليم، والحصول على المسكن والرعاية الصحية والعمل
    Comme les familles pauvres consacrent en plus 15 % de leur revenu au logement, il s'ensuit qu'elles dépensent pratiquement les trois quarts de leur revenu total à une alimentation insuffisante et de mauvaise qualité et à un logement qui lui aussi est souvent insuffisant. UN وحيث أن الأسر الفقيرة تنفق نسبة أخرى من دخولها على المسكن تبلغ 15 في المائة، فإن معنى هذا أنها تنفق ما قد يبلغ ثلاثة أرباع دخولها على الغذاء السيء وغير الملائم وعلى المسكن الذي غالباً ما يكون غير ملائم.
    À cette fin, il convient d'améliorer les conditions de sécurité et l'accès au logement et à l'emploi pour tous ceux qui vivent dans la région, y compris la population serbe qui y demeure, et d'encourager le retour de ceux qui ont quitté. UN وهذا يستلزم تحسين أوضاع اﻷمن والحصول على المسكن والوظيفة لجميع من يعيشون في المنطقة، بمن فيهم السكان الصرب المتبقون، وتشجيع عودة من غادروا.
    G. Discrimination dans l'accès au logement 60 − 66 21 UN زاي - التمييز في الحصول على المسكن 60-66 20
    Cette déchéance des droits politiques affecte également l'accès au logement, à l'éducation, à la santé et aux autres services sociaux. UN وفقدان السلطة السياسية هذا يؤثر أيضاً على إمكانية الحصول على المسكن والتعليم والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Rares sont les textes législatifs qui évoquent le problème de la discrimination à l'égard de groupes et les femmes autochtones peuvent se trouver confrontées à une double discrimination en matière d'accès au logement et aux services collectifs. UN ولا يوجد سوى قليل جداً من القوانين التي تتصدى للتمييز بين فئات المجتمع عموماً والسكان الأصليين، وقد تواجه نساء السكان الأصليين خطر التعرض للتمييز المزدوج في إمكانية حصولها على المسكن والخدمات المدنية.
    Accès des femmes au logement UN حصول النساء على المسكن
    Il a en fait été établi que les personnes âgées ont tendance à consacrer une plus large part de leurs revenus au logement et aux services sociaux que les cohortes plus jeunes. UN وقد ثبت بالفعل أن الأشخاص الأكبر سنا يميلون إلى إنفاق جزء من دخلهم على المسكن والخدمات الاجتماعية مقارنة بمجموعة السكان الأصغر سنا.
    Ils ont pu bénéficier d'un accès à un logement, à l'eau salubre, à l'enseignement primaire et à la santé dans ces trois villages. UN وتتوفر في القرى الثلاث إمكانية الحصول على المسكن والمياه النظيفة والتعليم الابتدائي وخدمات المرافق الصحية.
    :: Accès à un logement qui leur soit propre sur la base de l'égalité entre les sexes et du respect de l'identité culturelle. UN :: الحصول على المسكن اللائق في إطار الإنصاف بين الجنسين واحترام الهوية الثقافية.
    Il n'en demeure pas moins que dans bien des régions du monde l'accès à un logement suffisant présente de sérieuses difficultés pour les femmes. UN ومع ذلك فما زال إنصاف المرأة من حيث سُبل الحصول على المسكن الملائم يشكّل تحدياً في كثير من أرجاء العالم.
    Ces éléments, ainsi que les pièces justificatives attestant les réparations majeures qu'il a fallu effectuer dans la maison du Requérant, établissent aussi que la maison avait été pillée, saccagée et vidée d'une grande partie de son contenu ainsi que de la collection d'art. UN وهذه اﻷدلة إلى جانب الدليل الذي توفره عمليات الترميم الواسعة النطاق التي لزم إدخالها على المسكن تبين أيضاً أن مسكن صاحب المطالبة قد خُرب ولحقت به أضرار وأنه أُفرغ من الكثير من محتوياته ومن مجموعة اﻷعمال الفنية.
    Une autre raison est qu'il est difficile de trouver à se loger et que les possibilités économiques sont réduites. UN وهناك سبب آخر هو صعوبة الحصول على المسكن وندرة الفرص الاقتصادية.
    De plus, les organismes publics compétents accordent aux bénéficiaires une subvention pour leur permettre de meubler leur logement et, en cas de décès ou d'incapacité de travail, ces derniers ou leurs héritiers sont exemptés du remboursement du solde du prêt. UN وتتولى الأجهزة المختصة في الدولة منح المنتفع كذلك منحة تأثيث. وفي حالة إصابة المنتفع بعجز أو وفاته يعفى هو أو ورثته من أقساط القرض المتبقية على المسكن.
    À partir des tendances actuelles de la consommation observées parmi les personnes âgées de 65 ans ou plus qui vivent dans des pays développés, il est possible de prévoir une augmentation probable des dépenses liées à la demande de services de santé et de soins de longue durée, tandis que les dépenses en matière de logement et d'énergie augmenteront du fait que les personnes retraitées passeront plus de temps chez elles. UN واستنادا إلى اتجاهات الاستهلاك الحالية بين من هم في سن 65 سنة أو أكثر ويعيشون في البلدان المتقدمة، يمكن أن نتوقع أن الطلب على النفقات الصحية ونفقات الرعاية طويلة الأجل سيرتفع على الأرجح، في حين ستزيد النفقات على المسكن والطاقة نتيجة زيادة الوقت الذي سيقضيه المتقاعدون في البيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more