"على المشاركة في الحوار" - Translation from Arabic to French

    • à participer au dialogue
        
    • à participer au débat
        
    • à prendre part au dialogue
        
    Durant la rencontre il a encouragé les trois dirigeants à participer au dialogue national. UN وخلال ذلك الاجتماع، شجع كبير الوسطاء المشترك الزعماء الثلاثة على المشاركة في الحوار الوطني.
    6. Encourage tous les États Membres à participer au dialogue de haut niveau; UN " ٦ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى؛
    Le programme régional a aidé à accroître la participation des femmes, à améliorer le débat sur l'inclusion de groupes minoritaires et à susciter une prise de conscience et une création de capacités qui aident des groupes spécifiques à participer au dialogue. UN ساهم البرنامج الإقليمي في زيادة مشاركة المرأة؛ وتشجيع المناقشات حول إدماج الأقليات؛ وزيادة الوعي لدى فئات معينة وبناء قدرتها على المشاركة في الحوار.
    5. Souligne la nécessité de poursuivre un processus de réconciliation nationale véritable et encourage tous les Congolais à participer au débat national qui doit être organisé en application des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu; UN ٥ - يؤكد على ضرورة إيجاد عملية مصالحة وطنية حقيقية متواصلة، ويشجع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سيجري تنظيمه وفقا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار؛
    5. Souligne la nécessité de poursuivre un processus de réconciliation nationale véritable et encourage tous les Congolais à participer au débat national qui doit être organisé en application des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu; UN ٥ - يؤكد على ضرورة إيجاد عملية مصالحة وطنية حقيقية متواصلة، ويشجع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سيجري تنظيمه وفقا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار؛
    ii) Appui à une culture d'entreprise qui aide les femmes prédisposées à prendre des décisions en connaissance de cause et à s'organiser, ainsi qu'à prendre part au dialogue social; UN ' 2` دعم ثقافة تنظيم المشاريع التي تساعد النساء اللاتي يتحلين بالقدرة على اتخاذ القرارات المدروسة والقدرة على التنظيم، فضلا عن القدرة على المشاركة في الحوار الاجتماعي؛
    Les responsables de la SADC ont également exhorté l'ensemble des parties prenantes congolaises à participer au dialogue national qui va s'ouvrir en République démocratique du Congo. UN وحث قادة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أيضاً جميع الأطراف الكونغولية المعنية على المشاركة في الحوار الوطني المقبل في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les États Membres devraient être encouragés à participer au dialogue à l'échelon ministériel. UN 7 - ويتعين تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري.
    Il est également proposé que les États Membres soient encouragés à participer au dialogue à l'échelon ministériel. UN 26 - ويقترح أيضا تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري.
    37. En conclusion, la délégation iranienne estime que le Secrétaire général doit jouer un rôle important en encourageant tous les pays à participer au dialogue et en facilitant leurs efforts. UN ٣٧ - وأنهى كلامه قائلا إن وفده يرى أن لﻷمين العام دورا مهما ينبغي أن يضطلع به وهو تشجيع جميع البلدان على المشاركة في الحوار وتيسير جهود هذه البلدان.
    Le Groupe d'experts a apporté une contribution majeure au processus de paix, comme en témoigne l'action qu'il a déployée pour encourager les diverses parties à participer au dialogue intercongolais et pour obtenir le retrait des troupes étrangères, en particulier de l'Ituri et du Nord et Sud-Kivu. UN 69 - وقد قدَّم الفريق مساهمة كبيرة في التقدم المحرز في عملية السلام. ويتضح ذلك، مثلا، من الدور الذي قام به في تشجيع مختلف الجهات الفاعلة على المشاركة في الحوار الكونغولي - الكونغولي، وتعجيل انسحاب القوات الأجنبية وبخاصة من إيتوري وكيفو.
    2. Souligne qu'une véritable réconciliation nationale doit constituer un processus suivi, encourage tous les Congolais à participer au dialogue national qui doit être organisé en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et demande à toutes les parties congolaises et à l'OUA de se mettre d'accord sur le médiateur du dialogue national; UN ٢ - يشدد على الحاجة إلى عملية متواصلة للمصالحة الوطنية الحقيقية، ويشجع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سينظم بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ويطلب إلى جميع اﻷطراف الكونغولية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية إنجاز الصيغة النهائية لاتفاق بشأن مُيسﱢر الحوار الوطني؛
    2. Souligne qu'une véritable réconciliation nationale doit constituer un processus suivi, encourage tous les Congolais à participer au dialogue national qui doit être organisé en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et demande à toutes les parties congolaises et à l'OUA de se mettre d'accord sur le médiateur du dialogue national; UN ٢ - يشدد على الحاجــة إلى عمليــة متواصلــة للمصالحــة الوطنيــة الحقيقية، ويشجــع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سينظم بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ويطلب إلى جميع اﻷطراف الكونغولية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية إنجاز الصيغة النهائية لاتفاق بشأن مُيسﱢر الحوار الوطني؛
    2. Souligne qu'une véritable réconciliation nationale doit constituer un processus suivi, encourage tous les Congolais à participer au dialogue national qui doit être organisé en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine et demande à toutes les parties congolaises et à l'Organisation de l'unité africaine de se mettre d'accord sur le médiateur du dialogue national; UN 2 - يشدد على الحاجــة إلى عمليــة متواصلــة للمصالحــة الوطنيــة الحقيقية، ويشجــع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سينظم بالتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية، ويطلب إلى جميع الأطراف الكونغولية ومنظمة الوحدة الأفريقية إنجاز الصيغة النهائية لاتفاق بشأن مُيسّر الحوار الوطني؛
    5. Souligne la nécessité de poursuivre un processus de réconciliation nationale véritable et encourage tous les Congolais à participer au débat national qui doit être organisé en application des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu; UN 5 - يؤكد على ضرورة إيجاد عملية مصالحة وطنية حقيقية متواصلة، ويشجع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سيجري تنظيمه وفقا لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more