"على المشاركة في الحياة العامة" - Translation from Arabic to French

    • à participer à la vie publique
        
    • leur participation à la vie publique
        
    D'autres s'attachent à mieux informer les femmes et à les encourager à participer à la vie publique. UN وتهتم منظمات أخرى بإعلام المرأة بطريقة أفضل وتشجيعها على المشاركة في الحياة العامة.
    La capacité des communautés minoritaires à participer à la vie publique amène à considérer un vaste ensemble de questions. UN وتشمل قدرة الأقليات على المشاركة في الحياة العامة طائفة عريضة من المسائل.
    En outre, les organisations non gouvernementales encouragent les femmes à participer à la vie publique et politique. UN فضلا عن ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة والسياسية.
    Le Comité exhorte l'État partie à mettre en œuvre des programmes de formation pour encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج تدريبية لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة.
    Conçu pour améliorer la qualité de vie des Gitans et des Gitanes, en favorisant leur participation à la vie publique et sociale, dans le respect de leur culture, en rapport avec les questions soulevées dans cet article, Ses principales lignes d'action sont les suivantes : UN وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت في إطار هذه المادة، فإن الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج لتحسين نوعية حياة الغجر بتشجيعهم على المشاركة في الحياة العامة وفي المجتمع واحترام ثقافتهم في الوقت ذاته هي جهود تقع في الفئات الرئيسية التالية:
    Le Comité prie l'État partie de mettre en œuvre des programmes destinés à encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج بناء القدرات لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    Le Comité engage l'État partie à exécuter des programmes de formation afin d'encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ برامج تدريب لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    Le Comité exhorte l'État partie à mettre en œuvre des programmes de formation pour encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج تدريبية لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة العامة.
    Le Comité prie l'État partie de mettre en œuvre des programmes destinés à encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج بناء القدرات لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    La capacité des communautés minoritaires à participer à la vie publique amène à considérer un vaste ensemble de questions. UN وتشمل قدرة الأقليات على المشاركة في الحياة العامة طائفة عريضة من المسائل.
    :: Élaborer et appliquer des politiques et des programmes dotés de ressources suffisantes afin d'intégrer les femmes dans la vie publique, de les former et de les encourager à participer à la vie publique. UN :: وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مزودة بموارد كافية من أجل إدماج المرأة وتدريبها وتشجيعها على المشاركة في الحياة العامة.
    Il recommande que l'État partie fixe des objectifs concrets et des calendriers pour l'application des programmes de sensibilisation, y compris avec des responsables communautaires afin d'encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد أهداف وجداول زمنية ملموسة وتنفيذ برامج توعية، بما في ذلك مع القادة المجتمعيين لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation, en y faisant participer notamment des chefs traditionnels, pour encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، بالاشتراك مع عناصر فاعلة عدة، من بينها شيوخ القبائل، بتنفيذ برامج توعية تشجع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    Les femmes ont aussi été encouragées à participer à la vie publique et sont maintenant très active au niveau politique. Elles font aussi leur place dans l'activité économique et dans le monde des entreprises. UN وتشَجَّع المرأة أيضا على المشاركة في الحياة العامة ولها الآن وجود فعال على المسرح السياسي، فضلا عن أن لها بصماتها في عالم الاقتصاد وعالم التجارة والأعمال.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation, notamment en coopération avec les chefs traditionnels, afin d'encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج التوعية، بما في ذلك بين الزعماء التقليديين لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation, notamment en coopération avec les chefs traditionnels, afin d'encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج التوعية، بما في ذلك بين الزعماء التقليديين، لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة.
    72. Mme Spies a indiqué que les minorités, y compris les femmes appartenant à des minorités, étaient encouragées à participer à la vie publique. UN 72- وأشارت السيدة شبيز أيضاً إلى ما تحظى به الأقليات، بمن في ذلك نساء الأقليات، من تشجيع على المشاركة في الحياة العامة.
    De nombreux ateliers, séminaires et programmes de formation destinés aux responsables locaux et aux femmes de tous les milieux préconisent une nouvelle conception du rôle des femmes dans la société et de leurs droits politiques et autres et les encouragent à participer à la vie publique. UN وتعزز حلقات العمل والحلقات الدراسية وبرامج التدريب العديدة المقدمة إلى المسؤولين المحليين والنساء من مختلف المهن والبيئات تفهما جديدا ﻷدوار المرأة في المجتمع وحقوقها السياسية والقانونية وتشجعها على المشاركة في الحياة العامة.
    Le programme permet d'apporter un appui au Parlement d'État en matière des droits de l'homme, de travailler à la promotion du débat en organisant des tables rondes multisecteurs et d'établir des centres de gestion destinés aux femmes pour aider les groupes de femmes à participer à la vie publique. UN واتضح من التقييم أن البرنامج قدم الدعم للبرلمان في مجال حقوق الإنسان وروج لمناقشتها من خلال موائد مستديرة متعددة القطاعات، وأنشأ مراكز لإدارة شؤون المرأة لمساعدة التجمعات النسائية على المشاركة في الحياة العامة.
    Enfin, il a exhorté le Mali à mettre en œuvre des programmes de formation et des campagnes de sensibilisation pour encourager les femmes à participer à la vie publique. UN وحثّتها كذلك على تنفيذ برامج تدريبية وحملات لزيادة التوعية بغية تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة(58).
    114.142 Collaborer davantage avec les peuples autochtones et les consulter lors de la prise de décisions et prendre des mesures pour encourager leur participation à la vie publique et politique (Estonie); UN 114-142 تعزيز التعاون مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في صنع القرار واتخاذ التدابير الرامية إلى تشجيعها على المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية (إستونيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more