"على المعارف العلمية" - Translation from Arabic to French

    • aux connaissances scientifiques
        
    • des connaissances scientifiques
        
    • sur les connaissances scientifiques
        
    • la littérature scientifique
        
    Accès aux connaissances scientifiques des organisations de la société civile UN اطلاع منظمات المجتمع المدني على المعارف العلمية
    92. Des dispositions particulières relatives au devoir de coopération internationale des Etats pour démocratiser l'accès aux connaissances scientifiques à la technologie figurent dans un certain nombre d'instruments internationaux. UN ٢٩- ويمكن العثور في عدد من الصكوك الدولية على صياغات محددة بشأن واجب التعاون الدولي في إتاحة فرص الحصول بطرية ديمقراطية على المعارف العلمية والتكنولوجيا.
    Nous nous engageons également à aider ces pays, et en particulier leurs producteurs alimentaires, à faire des choix judicieux et à accéder aux connaissances scientifiques et techniques nécessaires pour employer ces nouvelles technologies à l'appui de la lutte contre la pauvreté et la faim. UN كما نتعهد بمساعدة البلدان، وعلى الأخص منتجي الأغذية فيها، على أن تختار قراراتها عن علم، وأن تتاح لها فرصة الحصول على المعارف العلمية والفنية اللازمة فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات الجديدة الموجهة نحو الحد من الجوع والفقر.
    Dans une large mesure, ce secteur est tributaire de l'évolution des connaissances scientifiques concernant l'interaction entre les êtres humains et leur environnement. UN وهي تعتمد الى حد بعيد على المعارف العلمية المتطورة عن الارتباطات بين البشر وبيئتهم.
    Créée aux fins de promouvoir la coopération, l'intégration et le développement dans la région du Pacifique au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale, la Communauté s'est transformée progressivement pour devenir une organisation de développement axée sur les connaissances scientifiques et techniques. UN ولقد أنشئت الجماعة أول الأمر بوصفها أداة لتعزيز التعاون والتكامل والتنمية في منطقة المحيط الهادئ في أعقاب الحرب العالمية الثانية، ثم تطورت لتصبح منظمة إنمائية تقوم على المعارف العلمية والتقنية.
    50. Le recensement des facteurs déterminants biophysiques et socioéconomiques et de leur interaction dans la sous-région sera fondé sur la littérature scientifique, les connaissances d'experts et les connaissances traditionnelles. UN 50- ستعتمد عملية تحديد العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية المؤثرة وتفاعلها في الإقليم الفرعي على المعارف العلمية ومعارف الخبراء والمعارف التقليدية.
    c) Faciliter la coopération aux fins de la recherche et de l'accès aux connaissances scientifiques et techniques; UN (ج) تسهيل التعاون في مجال البحوث والحصول على المعارف العلمية والتقنية؛
    c) Faciliter la coopération aux fins de la recherche et de l'accès aux connaissances scientifiques et techniques; UN (ج) تسهيل التعاون في مجال البحوث والحصول على المعارف العلمية والتقنية؛
    c) Faciliter la coopération aux fins de la recherche et de l'accès aux connaissances scientifiques et techniques; UN (ج) تسهيل التعاون في مجال البحوث والحصول على المعارف العلمية والتقنية؛
    c) Faciliter la coopération aux fins de la recherche et de l'accès aux connaissances scientifiques et techniques; UN (ج) تسهيل التعاون في مجال البحوث والحصول على المعارف العلمية والتقنية؛
    c) Faciliter la coopération aux fins de la recherche et de l'accès aux connaissances scientifiques et techniques ; UN (ج) تسهيل التعاون في مجال البحوث والحصول على المعارف العلمية والتقنية؛
    e) De faciliter la coopération internationale aux fins de la recherche et de l'accès aux connaissances scientifiques et techniques, et, selon que de besoin, de faciliter l'acquisition et la mise en commun de technologies d'accès et d'assistance, notamment en opérant des transferts de technologies. UN (هـ) أن ييسر التعاون الدولي في إجراء البحوث والحصول على المعارف العلمية والتقنية، وتيسير الوصول، حسب الاقتضاء، إلى التكنولوجيات المساعدة المتاحة وتقاسم فوائدها، بوسائل منها نقل التكنولوجيا.
    La Convention relative aux droits de l'enfant établit le devoir de l'État d'assurer une éducation à la santé infantile et à la planification familiale (art. 24.2) et de faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques (art. 28.3). UN وتحدد اتفاقية حقوق الطفل واجبات الدول في توفير التثقيف المتعلق بصحة الطفل وتنظيم الأسرة (المادة 24-2)، وتيسير الاطّلاع على المعارف العلمية والتقنية (المادة 28-3).
    Il s'agit, entre autres : a) de faire en sorte que la coopération internationale prenne en compte les personnes handicapées et leur soit accessible; b) de renforcer les capacités; c) de coopérer aux fins de la recherche et de l'accès aux connaissances scientifiques et techniques; et d) d'apporter une assistance technique et une aide économique, notamment en opérant des transferts de technologie (voir A/HRC/16/38). UN وتشمل هذه الطرائق ما يلي: (أ) شمول التعاون الدولي الأشخاص ذوي الإعاقة واستفادتهم منه؛ (ب) بناء القدرات؛ (ج) تسهيل التعاون في مجال البحوث والحصول على المعارف العلمية والتقنية؛ (د) توفير المساعدة التقنية والاقتصادية، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا (انظر A/HRC/16/38).
    Bien plus, l'article 32 décrit les modalités de la coopération, en visant tour à tour le < < développement international > > , le < < renforcement des capacités > > et le partage des meilleures pratiques, < < l'accès aux connaissances scientifiques et techniques > > , l'< < assistance technique > > , l'< < aide économique > > et les < < transferts de technologie > > . UN وبدورها، تشير المادة 32 المتعلقة بترتيبات التعاون إلى ما يلي: " التنمية الدولية " ، و " دعم بناء القدرات " وتبادل أفضل الممارسات، و " الحصول على المعارف العلمية والتقنية " ، و " المساعدة التقنية والاقتصادية " ، و " نقل التكنولوجيا " .
    Bien plus, l'article 32 décrit les modalités de la coopération, en visant tour à tour le < < développement international > > , le < < renforcement des capacités > > et le partage des bonnes pratiques, < < l'accès aux connaissances scientifiques et techniques > > , l'< < assistance technique > > , l'< < aide économique > > et les < < transferts de technologie > > . UN بل إن المادة 32، أكثر من ذلك، تصف شروط التعاون، فتشير تارةً إلى " التنمية الدولية " ، وأخرى إلى " دعم بناء القدرات " وتبادل الممارسات الجيدة، و " الحصول على المعارف العلمية والتقنية " ، و " المساعدة التقنية " ، و " المعونة الاقتصادية " ، و " نقل التكنولوجيا " .
    Bien plus, l'article 32 décrit les modalités de la coopération, en visant tour à tour le < < développement international > > , le < < renforcement des capacités > > et le partage des bonnes pratiques, < < l'accès aux connaissances scientifiques et techniques > > , l'< < assistance technique > > , l'< < aide économique > > et les < < transferts de technologie > > . UN بل إن المادة 32، فضلاً عن ذلك، تصف شروط التعاون، فتشير تارةً إلى " التنمية الدولية " ، وأخرى إلى " دعم بناء القدرات " وتبادل الممارسات الجيدة، و " الحصول على المعارف العلمية والتقنية " ، و " المساعدة التقنية " ، و " المعونة الاقتصادية " ، و " نقل التكنولوجيا " .
    Une entité sous-régionale ayant soumis un rapport a dit ne pas être satisfaite des connaissances scientifiques et techniques dont elle devait rendre compte. UN لم يكن كيان دون إقليمي واحد راضياً على المعارف العلمية والتقنية التي كان عليه الإبلاغ استناداً إليها.
    On espère ainsi imprimer une nouvelle dynamique qui permettra d'intégrer plus profondément l'Afrique aux processus scientifiques mondiaux et d'amener le continent à tirer davantage parti des connaissances scientifiques propres à appuyer sa transformation scientifique, sociale et industrielle. UN ومن المأمول أن تظهر بفضل هذه العملية دينامية لإدماج أفريقيا بشكل أوثق في العمليات العلمية العالمية وتحسين فرص الحصول على المعارف العلمية التي تدعم التحول العلمي والاجتماعي والصناعي في القارة.
    Le rapport note aussi qu'un mécanisme consultatif scientifique n'a pas vocation à faire des recherches lui-même, mais doit tirer parti des connaissances scientifiques et des résultats de recherche existants, et mettre ces connaissances au service du renforcement des capacités. UN وأشار التقرير أيضاً إلى أنه لا ينبغي لآلية استشارية علمية أن تعد أبحاثاً بنفسها، وإنما عليها أن تعتمد على المعارف العلمية واستنتاجات البحوث المتاحة، وينبغي أن تربط هذه المعارف بجهود بناء القدرات.
    En outre, la Déclaration de Reykjavík a souligné qu'outre l'application immédiate du principe de précaution, il importait de développer la base scientifique pour incorporer les considérations relatives à l'écosystème dans la gestion des pêches en s'appuyant sur les connaissances scientifiques actuelles et futures. UN 175- وعلاوة على ذلك، أكد إعلان ريكيافيك أنه بالإضافة إلى التطبيق العاجل للنهج التحوطي، من المهم النهوض بالأساس العلمي الذي يقوم عليه إدماج الاعتبارات المتصلة بالنظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك، وذلك بالاعتماد على المعارف العلمية الحالية والمقبلة.
    L'analyse de l'interaction entre la DDTS et les changements climatiques ou la diversité biologique est principalement fondée sur la littérature scientifique et les connaissances d'experts. UN ويستند أساساً تحليل التفاعل بين التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من جهة وتغير المناخ أو التنوع البيولوجي من جهة أخرى على المعارف العلمية ومعارف الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more