"على المعاهدات الاستثمارية" - Translation from Arabic to French

    • aux traités d'investissement
        
    Le Groupe de travail a examiné, pendant quatre sessions, le contenu de la norme juridique sur la transparence, sa forme et son applicabilité aux traités d'investissement tant existants que futurs. UN وقد نظر الفريق العامل على مدى أربع دورات في مسائل مضمون المعيار القانوني بشأن الشفافية وشكله وقابليته للتطبيق على المعاهدات الاستثمارية المقبلة والقائمة على حدٍّ سواء.
    Il a été dit que l'application de règles sur la transparence aux traités d'investissement existants ne devrait entraîner aucune application rétroactive de ces normes. UN وقيل إن انطباق القواعد بشأن الشفافية على المعاهدات الاستثمارية القائمة بالفعل لا ينبغي أن يعني ضمناً أي انطباق رجعي المفعول لهذه المعايير.
    85. Le Groupe de travail a envisagé l'application d'une nouvelle norme aux traités d'investissement existants. UN 85- فيما يتعلق بالمعاهدات القائمة، نظر الفريق العامل انطباق أي معيار جديد على المعاهدات الاستثمارية القائمة.
    Les délégations appuyant l'application du règlement sur la transparence aux traités d'investissement conclus avant la date de l'adoption du règlement ont souligné que certains traités pouvaient être interprétés comme permettant cette application. UN وشددت الوفود المؤيدة لتطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات الاستثمارية المُبرمة قبل تاريخ اعتماد قواعد الشفافية على أنَّ بعض المعاهدات يمكن أن تفسَّر على أنها تسمح بذلك التطبيق.
    Le Groupe de travail a rappelé qu'il croyait comprendre que cette convention rendrait le règlement sur la transparence uniquement applicable aux traités d'investissement entre États parties qui sont également parties à la Convention. UN وذكّر الفريق العامل بفهمه أن وجود اتفاقية من هذا النحو من شأنه أن يجعل قواعد الشفافية لا تُطبَّق إلا على المعاهدات الاستثمارية المبرمة بين الدول الأطراف التي هي أطراف أيضاً في الاتفاقية.
    Il a été confirmé que la question de l'applicabilité de la norme aux traités d'investissement existants relevait du mandat du Groupe de travail et présentait un intérêt pratique considérable, compte tenu du nombre important de traités déjà conclus. UN وأكّدت اللجنة أنَّ مسألة انطباق المعيار القانوني المتعلق بالشفافية على المعاهدات الاستثمارية الحالية تندرج ضمن ولاية الفريق العامل، وأنَّ لها أهمية عملية كبيرة بالنظر إلى كثرة عدد المعاهدات المبرمة فعلاً في هذا المجال.
    À cet égard, il a été dit que l'application automatique d'une norme juridique sur la transparence aux traités d'investissement conclus avant l'adoption de ces normes pourrait être contraire au droit international public et au principe fondamental du consentement dans l'arbitrage international. UN وفي هذا السياق، قيل إن من شأن تطبيق أي معيار قانوني بشأن الشفافية تلقائياً على المعاهدات الاستثمارية المبرمة قبل اعتماد تلك المعايير قد يكون مخالفاً لمبادئ القانون العام الدولي ولمبدأ القبول ذي الأهمية الأساسية في التحكيم الدولي.
    88. Le Groupe de travail a examiné différents moyens d'obtenir la certitude que les règles sur la transparence s'appliqueraient aux traités d'investissement existants. UN 88- وناقش الفريق العامل مختلف الوسائل الممكنة لتحقيق التيقُّن بشأن انطباق القواعد بشأن الشفافية على المعاهدات الاستثمارية القائمة.
    200. La Commission a noté que le Groupe de travail avait examiné le contenu de la norme juridique sur la transparence, sa forme et son applicabilité aux traités d'investissement tant existants que futurs. UN 200- ولاحظت اللجنةُ أنَّ الفريق العامل نظر في مسائل تتعلق بمحتوى المعيار القانوني المتعلق بالشفافية وشكله وانطباقه على المعاهدات الاستثمارية المقبلة والموجودة حالياً.
    23. Si l'expression " qui est entré en vigueur " était conservée, le règlement sur la transparence s'appliquerait, sans effet rétroactif, aux traités d'investissement conclus après la date de son adoption. UN 23- فقد ذُكر أنه إذا احتُفظ بعبارة " دخلت حيز النفاذ " في نص تلك الفقرة، فإنَّ قواعد الشفافية سوف تُطبق، دون مفعول رجعي، على المعاهدات الاستثمارية التي تُبرم بعد تاريخ اعتماد قواعد الشفافية.
    Il a ensuite examiné les divers instruments qui lui avaient été proposés pour rendre le règlement sur la transparence applicable aux traités d'investissement existants, qui figuraient dans le document A/CN.9/WG.II/WP.166/Add.1, paragraphes 10 à 23. UN ثم نظر الفريق العامل عندئذ في صكوك مختلفة لجعل قواعد الشفافية قابلة لتطبيقها على المعاهدات الاستثمارية الحالية، كما ورد في الفقرات من 10 إلى 23 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.166/Add.1.
    48. Il a été noté que l'article 4 traitait de la question de l'application de la convention sur la transparence aux traités d'investissement conclus après le 1er avril 2014 (A/CN.9/794, par. 53 à 58, 116 et 117). UN 48- أُشير إلى أنَّ المادة 4 تتناول مسألة انطباق اتفاقية الشفافية على المعاهدات الاستثمارية التي تُبرم بعد 1 نيسان/أبريل 2014 (انظر الفقرات 53-58 و116 و117 من الوثيقة A/CN.9/794).
    95. Selon divers avis, cette proposition ne reflétait pas la possibilité que l'arbitrage lié aux traités d'investissement puisse évoluer de telle manière que des défendeurs pourraient aussi invoquer des clauses de la nation la plus favorisée. UN 95- وأُبديت آراء مفادها أنَّ هذا الاقتراح لا يجسِّد الاحتمال المتمثل في أن يتطور التحكيم القائم على المعاهدات الاستثمارية على نحو يمكن أن يجعل بمقدور المدَّعَى عليهم أيضاً أن يستظهروا ببنود الدولة الأَوْلى بالرعاية.
    134. Le Groupe de travail a rappelé qu'à sa cinquante-quatrième session, des avis avaient été exprimés en faveur de l'idée d'examiner plus avant la possibilité d'élaborer un instrument qui, une fois adopté par les États, rendrait le règlement sur la transparence applicable aux traités d'investissement existants. UN 134- استذكر الفريق العامل الآراء التي أُبديت خلال دورته الرابعة والخمسين، في تأييد المضي قُدماً في الخيارات الرامية إلى إعداد صك يمكن بمقتضاه، حالما تعتمده الدول، جعل قواعد الشفافية قابلة لتطبيقها على المعاهدات الاستثمارية الحالية.
    14. En matière de rédaction, en ce qui concerne le paragraphe 1, le Groupe de travail ayant décidé, à sa soixantième session, que la convention ne devrait porter que sur l'application du Règlement aux traités d'investissement existants, il a été inclus les mots " conclu avant le 1er avril 2014 " (A/CN.9/799, par. 83 à 86). UN 14- فيما يتعلق بصياغة الفقرة 1، أُدرجَت عبارة " مُبرَمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014 " ، عملاً بما قرره الفريق العامل في دورته الستين بألا تتناول الاتفاقية إلا انطباق قواعد الشفافية على المعاهدات الاستثمارية الموجودة (انظر الفقرات 83-86 من الوثيقة A/CN.9/799).
    Quelques délégations ont dit appuyer l'option 1, leurs avis divergeant quant à savoir si l'article 1-1 devrait traiter de la question de l'application du règlement sur la transparence aux traités d'investissement existants ou si cette question devrait être réglée par d'autres moyens. UN وأعربت قلّة من الوفود عن تأييدها للخيار 1، مع إبداء آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي للمادة 1 (1) أن تتناول مسألة تطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات الاستثمارية الموجودة حاليا، أو ما إذا كان ينبغي تناول هذه المسألة باعتماد من خلال وسائل أخرى.
    Il a également été dit qu'une application automatique des règles sur la transparence aux traités d'investissement existants faisant référence au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI serait impossible, sauf si les États parties faisaient une déclaration conjointe en application de l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969. UN وقيل كذلك إن انطباق القواعد بشأن الشفافية تلقائياً على المعاهدات الاستثمارية التي تشير إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم سيكون أمراً مستحيلاً ما لم تكن هناك إعلانات مشتركة صادرة عن الدول الأطراف عملاً بالمادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (1969).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more