"على المعاهدات الثنائية" - Translation from Arabic to French

    • aux traités bilatéraux
        
    • à des traités bilatéraux
        
    • sur les traités bilatéraux
        
    • de traités bilatéraux
        
    • to bilateral treaties
        
    • 'un traité bilatéral
        
    • aux traités multilatéraux
        
    1.6.1 < < Réserves > > aux traités bilatéraux 119 UN 1-6-1 " التحفظات " على المعاهدات الثنائية 144
    On a également fait observer que les directives concernant les réserves aux traités bilatéraux devraient être supprimées. UN وأبديت أيضا ملاحظة تطالب بإزالة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات الثنائية من دليل الممارسة.
    Est-il souhaitable qu’il existe une règle générale, applicable également aux traités bilatéraux et aux normes obligatoires? Une telle règle a-t-elle sa place dans le projet d’articles? UN فهل من المستصوب وضع قاعدة عامة تطبق على المعاهدات الثنائية وعلى القواعد القطعية؟ وهل لها مكان في مشاريع المواد؟
    «19. Le Président déclare qu’il a été surpris, pour sa part, d’apprendre que le Comité de rédaction avait eu à l’esprit l’idée de réserves aux traités bilatéraux. UN " ١٩ - قال الرئيس إنه دهش، حين علم أن لجنة الصياغة كانت قد جللت في خاطرها فكرة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Les exemples ne sont d'ailleurs pas limités à des traités bilatéraux. UN ولا تقتصر الأمثلة على المعاهدات الثنائية.
    sans, semble-t-il que la question des réserves aux traités bilatéraux y soit abordée à nouveau. UN مع إدخال تغييرات طفيفة عليه، دون التطرق، على ما يبدو، مرة أخرى، إلى مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Une détermination plus claire du statut des réserves aux traités bilatéraux serait utile. UN ومن المفيد أن يتم على نحو أدق تحديد مركز التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    En particulier, le statut des réserves aux traités bilatéraux mériterait d'être cerné de plus près. UN وذكر على وجه الخصوص أنه سيكون من المفيد أن يحدد بشكل أوضح وضع التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    < < Réserves > > aux traités bilatéraux UN 1-5-1 " التحفظات " على المعاهدات الثنائية 1-1-9
    Le Rapporteur spécial avait raison de soulever la question de l'établissement d'une règle générale s'appliquant de façon égale aux traités bilatéraux et aux normes impératives. UN وأشير إلى أن المقرر الخاص كان على صواب عندما أثار مسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون هناك قاعدة عامة تطبق بشكل متساوٍ على المعاهدات الثنائية والقواعد القطعية.
    1.5.1 [1.1.9] " Réserves " aux traités bilatéraux UN 1-5-1 [1-1-9] " التحفظات " على المعاهدات الثنائية
    Le PRÉSIDENT déclare qu'il a été surpris, pour sa part, d'apprendre que le Comité de rédaction avait eu à l'esprit l'idée de réserves aux traités bilatéraux. UN " 19- الرئيس قال إنه دهش حين علم أن لجنة الصياغة كانت قد جالت في خاطرها فكرة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Le projet de directive 1.5.1 tente de répondre à la question de la possibilité des réserves aux traités bilatéraux. UN ويرمي مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-1 إلى تناول مسألة إمكانية إصدار تحفظات على المعاهدات الثنائية.
    La Hongrie considère comme le Rapporteur spécial que les déclarations unilatérales relatives aux traités bilatéraux ne constituent pas des réserves. UN 37 - وترى هنغاريا، مثلما يرى المقرر الخاص، أن الإعلانات الانفرادية على المعاهدات الثنائية لا تمثل تحفظات.
    D’ailleurs, ni la Convention de Vienne de 1969 ni la Convention sur la succession d’États de 1978 n’envisagent explicitement le cas des réserves aux traités bilatéraux. UN ومن جهة أخرى، فإن مسألة التحفظ على المعاهدات الثنائية لا تتناولها صراحة معاهدة فيينا لعام 1969 ولا اتفاقية خلافة الدول لعام 1978.
    Il a expliqué que le but de la révision était de montrer clairement que l’alinéa s'appliquait aux traités bilatéraux conclus entre un État et une organisation internationale ainsi qu'aux traités conclus entre États et organisations internationales auxquels plus d'un État est partie. UN وأوضح هذا الوفد أن التنقيح قد أجري لكي يكون واضحا أن الفقرة الفرعية تسري على المعاهدات الثنائية المبرمة بين دولة ومنظمة دولية، كما تسري على المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية التي يكون طرفا فيها أكثر من دولة واحدة.
    i) Le moment de la formulation des «réserves» aux traités bilatéraux UN ' ١ ' وقت تقديم " تحفظات " على المعاهدات الثنائية
    , en 1995, les membres de la Commission ont adopté des positions assez contrastées sur l’importance, voire l’existence, des réserves aux traités bilatéraux, et ces divergences d’appréciation se sont encore accentuées par la suite. UN ، عام ١٩٩٥، اتخذ أعضاء اللجنة مواقف متباينة إلى حد ما بشأن أهمية التحفظات على المعاهدات الثنائية بل ووجودها ذاته، وازدادت هذه الاختلافات التقديرية فيمـا بعد.
    Cette formule n’est pas entièrement transposable aux réserves aux traités bilatéraux ou, du moins, si elle peut leur être appliquée, elle est trompeuse car elle néglige l’une de leurs principales caractéristiques. UN وهذه الصيغة لا يمكن نقلها بحذافيرها إلى التحفظات على المعاهدات الثنائية أو، على اﻷقل، إذا كان يمكن تطبيقها عليها، فإنها مضللة ﻷنها تُهمل إحدى خصائصها اﻷساسية.
    Mais il n'en résulte pas forcément que la notion de < < réserves > > à des traités bilatéraux est inconcevable ou inexistante. UN لكن هذا لا يعني بالضرورة أن مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود.
    En cas de conflit, les traités multilatéraux priment sur les traités bilatéraux. UN وفي حال وجود تضارب، تكون للمعاهدات المتعددة الأطراف الأولوية على المعاهدات الثنائية.
    Au niveau législatif, ces pratiques se fondaient, par exemple, sur des approches globales et souples de la double incrimination, la ratification de traités bilatéraux et régionaux et l'utilisation de la Convention comme base légale. UN ومن الأمثلة على تلك الممارسات، في الجانب التشريعي، اتباع نهوج مرنة وواسعة النطاق في مسألة ازدواجية التجريم، والتصديق على المعاهدات الثنائية والإقليمية، واستخدام الاتفاقية كأساس قانوني.
    «The Federal Republic of Germany has not formulated reservations to bilateral treaties. UN " جمهورية ألمانيا الاتحادية لم تقدم تحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Cela dit, le Bélarus est d'accord pour que l'on prévoie des dispositions telles que les déclarations unilatérales formulées après la signature d'un traité bilatéral et réputées conditionner l'entrée en vigueur de ce traité ne soient pas considérées comme des réserves. UN ومع ذلك فإن بلده يؤيد إدراج نصوص مؤداها أنه لا يمكن معاملة الإعلانات الانفرادية الصادرة بعد التوقيع على المعاهدات الثنائية والتي تعتبر شرطاً لبدء سريانها على أنها تحفظات.
    L'Autriche n'a formulé aucune réserve aux traités multilatéraux tendant à limiter le jeu du principe aut dedere aut judicare. UN 6 - لم تُبد النمسا أية اعتراضات على المعاهدات الثنائية ذات الصلة للحد من تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more