Les définitions se fondent autant que possible sur les IFRS. | UN | وترتكز التعاريف، ما أمكن ذلك، على المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Un participant a cité l'expérience de la Malaisie, où des normes d'information financière basées sur les IFRS coexistaient avec des états financiers établis conformément à des prescriptions religieuses. | UN | وأورد أحد المشاركين تجربة ماليزيا، حيث تعايشت معايير الإبلاغ المالي القائمة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي مع التقارير المالية التي أُعدت امتثالاً للمتطلبات الدينية. |
Des interactions avec sa maison mère, des analystes financiers et des clients étaient nécessaires en permanence pour lui permettre de déterminer la présentation et le niveau de détail appropriés de ses états financiers fondés sur les IFRS. | UN | والتفاعلات الجارية مع الشركة الأم والمحللين الماليين والزبائن ضرورية لتحديد الشكل الملائم ومستوى التفصيل المطلوبين لبياناتها المالية المرتكزة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Quelles sont les bonnes pratiques pour la fourniture à un coût abordable du matériel pédagogique relatif aux IFRS, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, et là où ce matériel doit être disponible dans d'autres langues que l'anglais? | UN | ما هي بعض الممارسات الجيدة لإتاحة مواد التدريب على المعايير الدولية للإبلاغ المالي بأسعار متيسرة، خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأماكن التي تدعو الحاجة فيها إلى تلك المواد بلغات غير اللغة الإنكليزية؟ |
D'une manière générale, tous les pays étudiés ont besoin d'une formation relative aux IFRS, mais ce besoin paraît plus aigu en Turquie. | UN | ورغم أن التدريب على المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضروري في جميع البلدان المشمولة بدراسات الحالات، بدت الحاجة أكثر إلحاحاً في حالة تركيا. |
Le représentant a évoqué le rôle du Comité européen des régulateurs des marchés des valeurs mobilières, des organismes d'experts comptables, du Comité de réglementation comptable, du Groupe consultatif pour l'information financière en Europe, et le mécanisme d'approbation des IFRS. | UN | وناقش الممثل أدوار لجنة منظمي السفارات الأوروبية وهيئات المحاسبة المهنية ولجنة تنظيم الحسابات والفريق الأوروبي الاستشاري للإبلاغ المالي وآليات التصديق على المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
La question pratique d'application qui se pose dans ce cas est de savoir dans quelle mesure les états financiers à usage général fondés sur les IFRS peuvent être utilisés pour la réglementation prudentielle. | UN | وتتمثل قضية التنفيذ العملي، المثارة في هذا السياق، في مدى إمكانية استخدام البيانات المالية ذات الغرض العام القائمة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي لأغراض التنظيم الحصيف. |
Elle passe en revue les principales dispositions réglementaires en matière de comptabilité, d'information financière et d'audit, montre comment les normes comptables égyptiennes (EAS) fondées sur les IFRS sont appliquées dans la pratique et expose aussi quelquesuns des problèmes essentiels soulevés par l'application et le contrôle de l'application des normes. | UN | وتناقش الأحكام التنظيمية الرئيسية في مصر فيما يتعلق بالمحاسبة، والإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات. وتعطي أمثلة عن التنفيذ العملي لمعايير المحاسبة المصرية القائمة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي. وتعرض الدراسة تأملات في القضايا الرئيسية الناشئة في عملية التنفيذ والإنفاذ. |
Le cabinet a indiqué aussi que différentes options comprises dans les IFRS concernant les conventions comptables, la transition et la présentation limitaient la comparaison directe des états financiers fondés sur les IFRS. | UN | كما أشارت الوكالة إلى أن ثمة خيارات شتى تتعلق بالسياسة المحاسبية والانتقال والعرض في المعايير الدولية للإبلاغ المالي تحد من المقارنة المباشرة للبيانات المالية القائمة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
59. Les sociétés cotées qui ont adopté les règles fondées sur les IFRS contribueront à faciliter leur adoption par les autres sociétés privées, qui bénéficieront de l'expérience acquise par les premières dans l'application de ces règles. | UN | 59- إن اعتماد القواعد التي تقوم على المعايير الدولية للإبلاغ المالي من قبل الشركات التي تطرح أسهمها للتداول العام قبل الشركات الخاصة الأخرى سيمهد الطريق لهذه الشركات لتحذو حذوها. |
Étant donné que son entreprise avait établi précédemment des états financiers reposant sur les IFRS pour le compte de sa maison mère, elle ne remplissait pas les conditions requises et ne pouvait, par conséquent, pas bénéficier des dérogations prévues dans les IFRS no 1. | UN | وقال إنه لما كانت شركته قد أعدت سابقاً بيانات مالية بالارتكاز على المعايير الدولية للإبلاغ المالي من أجل شركتها الأم، فإنها ليست مؤهلة لوضع المعتمِد لأول مرة ولذلك فإنها ليست مؤهلة لإعفاءات في إطار المعيار الدولي 1 للإبلاغ المالي. |
57. L'adoption des normes fondées sur les IFRS s'est essentiellement déroulée en trois phases. La première a été l'adoption anticipée des IFRS, entre 2003 et 2005, par les sociétés cotées. | UN | 57- وقد تبيّن أن اعتماد معايير تقوم على المعايير الدولية للإبلاغ المالي هو أساساً عملية من ثلاث خطوات، أولاها قيام الشركات التي تطرح أسهمها للتداول العام المعايير باعتماد الدولية في وقت مبكر ما بين 2003 و2005. |
c) Comment pourraiton encourager les auteurs de rapports financiers fondés sur les IFRS à abandonner des descriptions très générales de leurs conventions comptables et des autres renseignements à fournir, au profit d'une information spécifique plus utile qui donnerait aux utilisateurs une idée du contenu des transactions et des chiffres figurant dans les états financiers? | UN | (ج) كيف يمكن تشجيع معدي البيانات المالية القائمة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي على التخلي عن " القوالب " في وصف السياسات المحاسبية وغير ذلك من عمليات الإفصاح، وتقديم معلومات محددة أكثر فائدة من شأنها أن تزود المستعملين بإيضاحات عن محتوى المعاملات والأرقام الواردة في البيانات المالية؟ |
h) Les auditeurs doivent être pleinement formés aux IFRS. | UN | (ح) ينبغي تدريب مراجعي الحسابات تدريباً كاملاً على المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Concernant les activités de renforcement des capacités, il a évoqué la création d'établissements de tutorat dans plusieurs pays et le programme de formation de formateurs aux IFRS pour les PME exécuté en République-Unie de Tanzanie. | UN | وبخصوص أنشطة بناء القدرات، تطرق المتحدث إلى إنشاء معاهد للتوجيه في العديد من البلدان، وتنفيذ برامج لتدريب المدربين على المعايير الدولية للإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
47. Il résulte des études de cas que, par suite de la nécessité de suivre la filière légale à l'échelon national ou des nécessités de traduction, des modifications fréquentes des IFRS posent des problèmes techniques. | UN | 47- وتبين دراسات الحالات أن تواتر التعديلات المدخلة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي يثير تحديات تقنية بسبب ضرورة اتباع الإجراءات القانونية على المستوى الوطني أو بسبب متطلبات الترجمة. |