"على المعلومات المتصلة" - Translation from Arabic to French

    • aux informations relatives
        
    • renseignements sur
        
    • aux informations concernant
        
    • aux informations sur
        
    • soient mieux informés de
        
    • les informations relatives
        
    • donne des indications concernant les
        
    • des indications concernant les dépenses
        
    • l'information relative à
        
    b) Meilleur accès aux informations relatives aux travaux du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires UN (ب) تيسير الحصول على المعلومات المتصلة بأعمال مجلس الأمن وأجهزته الفرعية
    b) Meilleur accès aux informations relatives aux travaux du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires UN (ب) تحسين الحصول على المعلومات المتصلة بأعمال مجلس الأمن وأجهزته الفرعية
    WCMC du PNUE : Le Centre mondial de surveillance continue de la conservation du PNUE fournira un appui au Réseau interaméricain pour la biodiversité (IABIN) aux fins d'accès de tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes aux informations relatives à la biodiversité et à leur échange. UN مركز رصد الحفظ العالمي التابع لليونيب: سيوفر المركز دعماً لشبكة التنوع البيولوجي للبلدان الأمريكية لتحسين سبل حصول جميع البلدان في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على المعلومات المتصلة بالتنوع البيولوجي وتقاسمها.
    La Commission de la magistrature permettait une certaine participation du public à ses travaux et l'accès à l'information relative à la législation permettait aux citoyens d'obtenir des renseignements sur l'exercice de leurs droits. UN ومن عناصر تشكيل لجنة الخدمة القضائية، عنصر مشاركة الجمهور، علاوة على إتاحة الوصول إلى التشريعات المتعلقة بالإعلام، وهو ما يسمح للمواطنين بالحصول على المعلومات المتصلة بممارسة حقوقهم.
    Le Département de l’information procède actuellement à une refonte majeure de la page de l’ONU, sur le site, qui devrait permettre d’atteindre des audiences plus spécifiques et qui faciliterait l’accès des ONG aux informations concernant l’Organisation. UN وتعكف إدارة شؤون اﻹعلام اﻵن على إعادة تصميم صفحة استقبال اﻷمم المتحدة بصورة جذرية، وتأمل بذلك في التواصل مع جماهير أكثر تحديدا، بما يسهل أكثر حصول المنظمات غير الحكومية على المعلومات المتصلة باﻷمم المتحدة.
    ii) Quelles pratiques optimales peuvent garantir que les familles des victimes aient un accès approprié aux informations sur les enquêtes, les poursuites et leurs résultats? UN ما هي أفضل الممارسات التي يمكن أن تضمن حصول أسر الضحايا على المعلومات المتصلة بالتحقيقات والمحاكمات ونتائجها على نحو ملائم؟
    Il faudrait envisager d’inscrire le texte de la Convention au programme de tous les établissements d’enseignement et de prendre des mesures appropriées pour que les enfants soient mieux informés de leurs droits. UN وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في مناهج المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير الملائمة لتيسير إمكانية حصول اﻷطفال على المعلومات المتصلة بحقوقهم.
    Pour analyser les informations relatives à ces opérations, il existe des outils informatiques permettant d'extraire les données sur la base de paramètres de recherche dynamiques. UN ولدى الدائرة أدوات إلكترونية تتيح لها تحليل البيانات استنادا إلى معايير بحث دينامية بغية الوقوف على المعلومات المتصلة بهذه العمليات. القدرة على الكشف
    Le Comité consultatif se félicite que le rapport du Secrétaire général donne des indications concernant les dépenses occasionnées par l'indemnisation de fonctionnaires en application d'arrêts du Tribunal administratif, qui s'élèvent à 387 143 dollars; une ventilation de ce montant figure dans l'état 9 du rapport. UN 16 - وترحب اللجنة الاستشارية باشتمال تقرير الأمين العام على المعلومات المتصلة بالتعويضات الناشئة نتيجة للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، التي يبلغ مجموعها 143 387 دولارا؛ ويرد توزيعها في الجدول الزمني 9 من التقرير.
    b) Meilleur accès aux informations relatives aux travaux du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires UN (ب) تحسين إمكانيات الاطلاع على المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية
    b) Meilleur accès aux informations relatives aux travaux du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires UN (ب) تحسين الحصول على المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وأجهزته الفرعية
    b) Meilleur accès aux informations relatives aux travaux du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires UN (ب) تحسين إمكانيات الاطلاع على المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية
    b) Amélioration de l'accès aux informations relatives aux travaux du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires UN (ب) تحسين إمكانيات الاطلاع على المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وأجهزته الفرعية
    b) Meilleur accès aux informations relatives aux travaux du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires UN (ب) تحسين إمكانيات الاطلاع على المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية
    b) Amélioration de l'accès aux informations relatives aux travaux du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires UN (ب) تحسين الحصول على المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وأجهزته الفرعية
    b) Meilleur accès aux informations relatives aux travaux du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires UN (ب) تحسين إمكانيات الاطلاع على المعلومات المتصلة بعمل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية
    La définition explicite et l'enregistrement des droits de propriété, l'accès aux renseignements sur les terrains, le traitement rapide de l'information, la mise à jour des registres, l'intégration des systèmes cadastraux, la réforme du droit foncier, l'assurance de la qualité et la gestion des risques ont été désignés comme étant des questions essentielles en ce qui concernait les procédures cadastrales. UN وكان مما تم التركيز عليه كمسائل أساسية فيما يتعلق بالسجل العقاري التحديد والتسجيل الواضحان لحقوق الملكية، وسبل الحصول على المعلومات المتصلة باﻷراضي، والتجهيز السريع والاحتفاظ بسجلات مستكملة، وتحقيق التكامل بين نظم تسجيل اﻷراضي والسجل العقاري، واﻹصلاح القانوني، وضمان النوعية، وإدارة المخاطر.
    Pour trouver des renseignements sur la participation des femmes aux affaires internationales, voir l'article 8 : Représentation et participation à l'échelle internationale. Article 8 UN 117 - للاطلاع على المعلومات المتصلة بمشاركة المرأة في الشؤون الدولية، انظر المادة 8: التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي.
    Au cours des quatre ans et demi qui ont suivi, elle a saisi le RRT et la Cour fédérale pour avoir accès aux informations concernant les accusations portées contre elle que les autorités chinoises avaient transmises à l'État partie. UN وخلال الأربع سنوات ونصف التالية، رفعت دعاوى أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين والمحكمة الاتحادية سعت فيها إلى الحصول على المعلومات المتصلة بالتهم التي بعثت بها السلطات الصينية إلى الدولة الطرف.
    Tant les pays développés que les pays en développement s'attachent à promouvoir l'accès aux informations sur les politiques relatives aux changements climatiques dans le cadre de leurs stratégies et plans nationaux et ont rendu compte d'activités entreprises à cet égard aux niveaux local et national. UN وأدرجت البلدان المتقدمة والنامية على السواء تشجيع الجمهور على الاطلاع على المعلومات المتصلة بسياسات تغير المناخ في خططها واستراتيجياتها الوطنية وأبلغت عن تنفيذ أنشطة في هذا السياق على الصعيدين المحلي والوطني.
    Il faudrait envisager d'inscrire le texte de la Convention au programme de tous les établissements d'enseignement et de prendre des mesures appropriées pour que les enfants soient mieux informés de leurs droits. UN وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في مناهج المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير الملائمة لتيسير إمكانية حصول اﻷطفال على المعلومات المتصلة بحقوقهم.
    En réponse à une question posée par un représentant de l'Union européenne sur la manière d'y parvenir, il a expliqué que le Gouvernement philippin s'efforçait d'utiliser, dans la mesure du possible, les mécanismes de communication en place tout en mettant davantage l'accent sur les informations relatives aux changements climatiques. UN وردّاً على سؤال ممثل للاتحاد الأوروبي بشأن طريقة تحقيق ذلك، أوضح ممثل الفلبين أن حكومة بلده تحاول قدر الإمكان استخدام قنوات الاتصال الموجودة، مع زيادة التركيز الموضوعي على المعلومات المتصلة بتغير المناخ.
    Le Comité consultatif se félicite que le rapport sur l’exécution du budget donne des indications concernant les dépenses occasionnées par l’indemnisation de fonctionnaires en application d’arrêts du Tribunal administratif, qui s’élèvent au total à 387 143 dollars; une ventilation de ce montant figure dans l’état 9 du rapport. UN ١٦ - وترحب اللجنة الاستشارية باشتمال تقرير اﻷداء على المعلومات المتصلة بالتعويضات الناشئة نتيجة لﻷحكام الصادرة عن المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، التي يبلغ مجموعها ١٤٣ ٣٨٧ دولارا؛ ويرد توزيعها في الجدول الزمني ٩ من التقرير.
    Pourtant, peu d'efforts sont faits pour développer la sensibilisation du public et l'accès à l'information relative à la gestion des risques. UN غير أنه لم يتم حتى الآن، القيام إلا بالقليل من أجل زيادة الوعي العام وإتاحة فرص الاطلاع على المعلومات المتصلة بإدارة الأخطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more