"على المعلومات المطلوبة" - Translation from Arabic to French

    • les informations requises
        
    • les informations demandées
        
    • les renseignements demandés
        
    • aux informations nécessaires
        
    • les renseignements nécessaires
        
    • les informations nécessaires
        
    • des renseignements demandés
        
    • à l'information que
        
    • l'information requise
        
    • les renseignements exigés
        
    • aux informations requises
        
    • les renseignements recherchés
        
    • que des informations requises
        
    • les informations pertinentes seraient disponibles
        
    Par conséquent, le Groupe a été obligé d'obtenir les informations requises de sources indirectes. UN ونتيجة لذلك، اضطـر الفريق إلى الحصول على المعلومات المطلوبة من مصادر غير مباشرة.
    8. Le secrétariat vérifie si elle contient les informations requises, mais n'en évalue pas la teneur. UN وتتحقق الأمانة من أن المقترح يحتوي على المعلومات المطلوبة ولكنها لا تقيّم محتوياته.
    En dépit de ses sollicitations, le Groupe n’a pas reçu des autorités émiriennes les informations demandées. UN ولكن الفريق لم يحصل على المعلومات المطلوبة من السلطات الإماراتية بالرغم من الطلبات التي قدمها في هذا الصدد.
    Il contient les renseignements demandés dans les directives unifiées concernant la première partie des rapports des États parties. UN وهي تحتوي على المعلومات المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالأجزاء الأولية من تقارير الدول الأطراف.
    8. Prie en outre le Secrétaire général de faire en sorte que la responsable des questions relatives aux femmes du Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme puisse suivre et faciliter efficacement la mise en œuvre du plan d'action stratégique, notamment en veillant à lui donner accès aux informations nécessaires pour s'acquitter de cette mission; UN ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يعمل على تمكين مركز تنسيق شؤون المرأة في مكتب المستشار الخاص للمسائل المتعلقة بالجنسين والنهوض بالمرأة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه اﻷعمال؛
    Le Groupe d'experts devrait être chargé de prendre contact avec les pays concernés pour leur demander les renseignements nécessaires. UN لذا ينبغي أن يُطلَب من فريق الخبراء الاتصال بهذه البلدان للحصول على المعلومات المطلوبة.
    Malgré plusieurs demandes adressées par la Commission aux fournisseurs étrangers et à leurs gouvernements respectifs, les informations nécessaires n'ont pas été fournies à la Commission. UN ورغم طلبات كثيرة أرسلتها اللجنة إلى الموردين اﻷجانب وحكوماتهم، فإن اللجنة لم تحصل على المعلومات المطلوبة.
    Il examinera néanmoins avec le Bureau et le secrétariat la possibilité de fournir les informations requises. UN ومع ذلك، فإنه سيناقش مع المكتب واﻷمانة فرص الحصول على المعلومات المطلوبة.
    Si la proposition ne contient pas les informations requises, il en informe la Partie qui l'a présentée. UN وإذا لم يكن المقترح مشتملاً على المعلومات المطلوبة فإنها تبلغ الطرف المقترح بذلك.
    Le Service adressera des rappels aux bureaux pour leur demander de communiquer les informations requises. UN وسيرسل الفرع رسائل تذكيرية إضافية إلى المكاتب للحصول على المعلومات المطلوبة.
    Le Comité a noté que le rapport établi sur cette affaire ne contenait pas les informations requises sur les mesures adoptées pour combler les lacunes du système. Falsification d'un chèque UN ولاحظ المجلس أن التقرير المتعلق بهذه الحالة لم ينص تحديدا على المعلومات المطلوبة بشأن أي إجراء اتخذ لمعالجة أوجه الضعف التي ظهرت في النظام.
    553. Je suis parvenu à la conclusion que la façon la plus efficace d'obtenir les informations requises était de s'adresser aux gouvernements qui ont juridiction sur les sociétés pétrolières concernées et leurs filiales. UN ٥٥٣ - وقد خلصت الى أن أكثر السبل فعالية للحصول على المعلومات المطلوبة هو مخاطبة الحكومات التي لها ولايــة على شركــات البترول ذات الصلــة وفروعها.
    Le Contrôleur réunira également les informations demandées au sujet des émissions de timbres. UN وسيحصل أيضا على المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بمسائل طوابع البريد.
    Il a institué des principes et procédures permettant de fournir les informations demandées dans les meilleurs délais et qui répondent aux attentes du parquet et des conseils de la défense. UN وقام مكتب المستشار القانوني بوضع مبادئ وإنشاء آليات تتيح إمكانية الحصول على المعلومات المطلوبة بسرعة أكبر.
    Dans un certain nombre de cas, l'Iraq a refusé de communiquer les renseignements demandés. UN وفي عدد من الحالات، رفض العراق السماح بالحصول على المعلومات المطلوبة.
    3. Comme il en a été prié, le Secrétaire général s'est mis en rapport avec le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique en vue d'obtenir les renseignements demandés. UN ٣ - واتصل اﻷمين العام، حسب المطلوب، بالمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية للحصول منه على المعلومات المطلوبة.
    10. Prie en outre le Secrétaire général de faire en sorte que la responsable des questions relatives aux femmes du Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme puisse suivre et faciliter efficacement la mise en oeuvre du Plan d’action stratégique, notamment en lui donnant accès aux informations nécessaires pour s’acquitter de cette mission; UN ١٠ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يمكن مركز تنسيق شؤون المرأة في مكتب المستشار الخاص للمسائل المتعلقة بالجنسين والنهوض بالمرأة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه اﻷعمال؛
    La conception des questionnaires n’obéit à aucune stratégie visant à limiter la portée des questions de façon à n’obtenir que les renseignements nécessaires et dignes de foi. UN ٢٥ - ولا تتوافر استراتيجية يسترشد بها في وضع الاستبيانات أو تحد من مدى اﻷسئلة كي تقتصر على المعلومات المطلوبة الموثوقة.
    Un orateur s'est félicité que l'équipe d'experts gouvernementaux participant à l'examen n'ait cessé de se montrer respectueuse tout en s'attachant à obtenir les informations nécessaires à l'examen. UN ولاحظ أحد المتكلمين بارتياح أنَّ الفرقة المؤلفة من خبراء حكوميين مشاركين في عمليات الاستعراض القطرية لا تزال تتحلّى بالاحترام وهي تكفل الحصول على المعلومات المطلوبة للاستعراض.
    c Non compris les contributions volontaires en nature à la capacité de réaction rapide, dans l'attente des renseignements demandés au paragraphe 8 de la résolution 50/235 de l'Assemblée générale. UN )ج( لا تشمل تبرعات عينية لقوة الرد السريع، ريثما يتم الحصول على المعلومات المطلوبة في الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٣٥.
    Évaluation d'un échantillon de projets pour ce qui est de l'information requise UN تقييم عينة من مقترحات المشاريع من حيث احتوائها على المعلومات المطلوبة
    5.5.2.4.2 Le document de transport peut avoir une forme quelconque à condition de contenir tous les renseignements exigés au 5.5.2.4.1. UN 5-5-2-4-2 يجوز أن يكون مستند النقل في أي شكل، شريطة أن يشتمل على المعلومات المطلوبة في 5-5-2-4-1.
    Dans les cas où la réponse est attendue depuis plus de six mois, le Rapporteur spécial sollicitera et tiendra des consultations avec des représentants de l'État partie afin d'obtenir les renseignements recherchés ou de convenir, avec la délégation de l'État partie, d'une date limite pour l'envoi des renseignements. UN وفي حال التأخر عن الرد لفترة تزيد على ستة أشهر، يطلب المقرر الخاص ويعقد مشاورات مع مندوبين من الدولة الطرف للحصول على المعلومات المطلوبة أو للاتفاق على تاريخ تُرسَل بحلوله تلك المعلومات من قبل وفد الدولة الطرف.
    Le présent dossier ne traite que des informations requises aux paragraphes 1 et 2 de l'Annexe D de la Convention de Stockholm et s'inspire principalement des documents suivants : UN 2 - ويركز هذا الملف بصورة حصرية على المعلومات المطلوبة بموجب الفقرتين 1 و2 من المرفق دال من اتفاقية استكهولم، ويستند بشكل رئيسي إلى الوثائق التالية:
    Le Secrétaire général a fait part de cette offre à l'Assemblée le 17 mars 1998, en notant que des précisions devaient être obtenues de la part du Gouvernement jamaïcain à propos des conditions de cette offre et en précisant qu'un rapport relatif aux incidences financières et autres qui en découlaient serait établi dès que les informations pertinentes seraient disponibles. UN وأبلغ الأمين العام الجمعية بالعرض في 17 آذار/مارس 1998، مشيرا إلى أنه ينبغي استيضاح حكومة جامايكا عن أحكام وشروط العرض، وأنه سيجري إعداد تقرير عن الآثار المالية وغير المالية المترتبة على العرض بالنسبة للسلطة فور الحصول على المعلومات المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more