74. Le Gouvernement a envoyé une réponse à la Rapporteuse spéciale au cours de la période considérée. | UN | 74- أرسلت الحكومة رداً واحداً على المقررة الخاصة خلال الفترة محل الاستعراض. |
146. Au cours du dialogue qui a suivi, à la 24e séance, le même jour, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées à la Rapporteuse spéciale par: | UN | 146- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة الرابعة والعشرين المعقودة في اليوم ذاته، أدلى المذكورون فيما يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على المقررة الخاصة: |
62. Au cours du dialogue qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées à la Rapporteuse spéciale par: | UN | 62- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى مَنْ يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على المقررة الخاصة: |
3. Observations sur les cas soumis au Rapporteur spécial | UN | ٣- ملاحظات بشأن الحالات المعروضة على المقررة الخاصة |
En effet, en 1996, le Rapporteur spécial avait relevé que seuls 25 pays avaient répondu, alors qu'en 1997 le mutisme des gouvernements était toujours plus grand, puisque seuls sept pays avaient répondu au Rapporteur spécial. | UN | وفي الواقع، كانت المقررة الخاصة قد أشارت في عام 1996 إلى أنه لم يردّ إلا 25 بلداً، بينما كان صمت الحكومات أكبر من ذلك في عام 1997 إذ أن سبعة بلدان فقط ردت على المقررة الخاصة. |
68. Au cours du dialogue qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées à la Rapporteuse spéciale par: | UN | 68- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى مَنْ يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على المقررة الخاصة: |
Les attaques perpétrées contre les populations civiles ont été relatées à la Rapporteuse spéciale durant sa mission à Bunia. | UN | 39 - وتم عرض الهجمات المرتكبة ضد السكان المدنيين على المقررة الخاصة أثناء زيارتها إلى بونيا. |
74. À la même séance, les représentants de la Chine, de Cuba, de Djibouti, du Ghana et du Nicaragua ont fait des déclarations et posé des questions à la Rapporteuse spéciale. | UN | 74- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثلو جيبوتي والصين وغانا وكوبا ونيكاراغوا ببيانات وطرحوا أسئلة على المقررة الخاصة. |
76. À la même séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées à la Rapporteuse spéciale par: | UN | 76- وفي الجلسة ذاتها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات وطرحوا أسئلة على المقررة الخاصة: |
79. À la même séance, des déclarations ont été faites et des questions posées à la Rapporteuse spéciale par: | UN | 79- وفي الجلسة ذاتها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات وطرحوا أسئلة على المقررة الخاصة: |
34. À l'hôpital universitaire de Villa Clara, des statistiques ont été présentées à la Rapporteuse spéciale, concernant les personnes décédées en 1998, dont 57,2 % de femmes. | UN | 34- وفي المستشفى الجامعي لفيلا كلارا، عرضت على المقررة الخاصة أرقام تتعلق بالوفيات في 1998، منها نسبة 57.2 في المائة تخص النساء. |
324. Au cours du dialogue qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites et des questions posées à la Rapporteuse spéciale par: | UN | 324- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة ذاتها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات وطرحوا أسئلة على المقررة الخاصة: |
69. Dans une lettre datée du 4 janvier 2001, le Gouvernement tongan a répondu à la Rapporteuse spéciale que les politiques migratoires du pays étaient appliquées sans discrimination de race, de couleur, d'origine nationale ou ethnique. | UN | 69- وردت حكومة تونغا على المقررة الخاصة، في رسالة مؤرخة 4 كانون الثاني/يناير 2002، بأن سياسات الهجرة في البلاد تطبق دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
Selon les informations parvenues à la Rapporteuse spéciale, à Kitshanga, chef-lieu de la chefferie Bashali du territoire administratif de Masisi (province du Nord-Kivu), il y a un cachot où les détenus ne mangent presque pas et ne sont pas autorisés à recevoir de visite (ni des membres de leurs familles ni de leurs médecins). | UN | 79 - وحسب المعلومات التي وردت على المقررة الخاصة، يوجد في كيتشانغا، وهي المركز الرئيسي لمقاطعة باشالي التابعة لإقليم ماسيسي الإداري (محافظة شمال كيفو)، سجن لا يطعم فيه المحتجزون إلا لماما ولا يؤذن لهم باستقبال أي زائر (لا من أفراد أسرهم ولا من أطبائهم). |
35. On a projeté au Rapporteur spécial un film vidéo sur les garçons impliqués dans la prostitution et/ou la pornographie. | UN | ٥٣- وعُرض على المقررة الخاصة شريط فيديو لصبيان يمارسون البغاء و/أو يُستخدمون في التصوير اﻹباحي. |
En effet, en 1996, le Rapporteur spécial avait relevé que seuls 25 pays avaient répondu à la note du Secrétaire général ayant trait au Plan d'action, alors qu'en 1997 le mutisme des gouvernements était toujours plus grand, puisque seuls sept pays ont répondu au Rapporteur spécial. | UN | وفي الواقع، كانت المقررة الخاصة قد أشارت في عام ٦٩٩١ إلى أنه لم يرد إلا ٥٢ بلدا على مذكرة اﻷمين العام ذات الصلة بخطة العمل، بينما كان صمت الحكومات أكبر من ذلك في عام ٧٩٩١ إذ أن ٧ بلدان فقط ردت على المقررة الخاصة. |
52. Dans sa réponse au Rapporteur spécial, l'Agence internationale de l'énergie atomique a indiqué que le Code n'avait pas un caractère contraignant, mais offrait aux pays des principes directeurs internationaux pour le mouvement transfrontière de déchets radioactifs. | UN | ٢٥- وقد أشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في ردها على المقررة الخاصة، الى أن المدونة ليست ملزمة لكنها توفر للبلدان مبادئ توجيهية دولية لنقل النفايات المشعة عبر الحدود. |
69. Au cours du dialogue qui a suivi, à la même séance, le même jour, et à la 5e séance, le 15 septembre 2010, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées au Rapporteur spécial par: | UN | 69- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في نفس الجلسة واليوم وفي الجلسة الخامسة المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر 2010، أدلت الشخصيات التالية ببيانات وطرحت أسئلة على المقررة الخاصة: |
L'attention internationale et nationale doit se porter particulièrement sur les violations des droits des femmes et notamment des filles autochtones qui, dans de nombreux pays, souffrent de diverses formes de violence, d'exploitation et de discrimination, situations signalées avec insistance au Rapporteur spécial. | UN | 51 - يجدر إيلاء عناية خاصة على المستويين الوطني والدولي لانتهاكات حقوق المرأة، ولا سيما الشابة والفتاة المنتمية إلى السكان الأصليين ممن يعانين في بلدان عديدة من مختلف أشكال العنف والاستغلال والتمييز، وهي حالات طرحت باستمرار على المقررة الخاصة. |
84. L'UNICEF dont le dévouement pour les enfants est sans limite, dans sa réponse au Rapporteur spécial, a fait sien le Plan d'action et signale qu'une attention prioritaire a été accordée dès 1990 par cette organisation aux mutilations génitales féminines, à l'infanticide féminin et aux mariages précoces. | UN | ٤٨- إن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، التي لا تحد تفانيها في سبيل اﻷطفال أي حدود، تبنت في ردها على المقررة الخاصة خطة العمل وبينت أن هذه المنظمة أولت عناية ذات أولوية منذ عام ٠٩٩١ لمسألة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وقتل الرضع من البنات، والزواج في سن مبكرة. |
Dans plusieurs cas portés à l'attention de la Rapporteuse spéciale, les autorités locales ont été accusées de connivence avec le secteur privé ou encore des sociétés privées auraient aidé et encouragé à commettre des violations à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 11 - وفي العديد من الحالات التي عُرضت على المقررة الخاصة، ادُّعي بأن السلطات المحلية قد تواطأت مع القطاع الخاص أو بأن شركات خاصة قد ساعدت أو حرضت على ارتكاب انتهاكات ضد المدافعين. |