Depuis lors, les rapporteurs spéciaux suivants ont été invités à se rendre au Myanmar. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، ووفق على المقررين الخاصين التالية أسماؤهم لزيارة ميانمار. |
Mesure à prendre par les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme | UN | الإجراءات التي يتعين على المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان اتخاذها |
Dans l'exercice de leurs importantes fonctions, les rapporteurs spéciaux et autres titulaires de mandats sont tenus de faire preuve de neutralité et d'objectivité. | UN | ويجب على المقررين الخاصين وغيرهم من المكلفين بولايات أن يتمسكوا، في اضطلاعهم بمسؤولياتهم الهامة، بالحياد والموضوعية. |
les rapporteurs spéciaux et les organes conventionnels devaient sans cesse demander une amélioration de leur statut de manière à pouvoir exercer avec efficacité le mandat qui leur avait été confié. | UN | ويتعين على المقررين الخاصين والهيئات المنشأة بموجب الصكوك أن يطالبوا باستمرار بإجراء تحسين في مركزهم لضمان تمكينهم من النهوض على نحو فعال بالولايات التي أسندت إليهم. |
Le principe de non—discrimination et d'impartialité commande aux rapporteurs spéciaux de rejeter les conditions que le Gouvernement a fixées pour la visite. | UN | على أن مبدأ عدم الانتقائية والحياد يفرض على المقررين الخاصين عدم جواز قبول الشروط التي وضعتها حكومة نيجيريا للزيارة. |
Cela vaut également pour les rapporteurs spéciaux. | UN | وينطبق نفس الشئ على المقررين الخاصين. |
12. Soulever des questions dans le cadre des différentes procédures spéciales peut aussi contribuer à mettre des griefs ou des violations en lumière, mais il est difficile pour les rapporteurs spéciaux de s'engager dans des discussions de large portée sur des questions politiques dans le cadre de leur mandat. | UN | 12- ويمكن أن تساعد إثارة القضايا بموجب مختلف الإجراءات الخاصة كذلك في تسليط الضوء على شكاوى أو انتهاكات بعينها. لكنه يصعب على المقررين الخاصين الشروع في مناقشات واسعة النطاق تتناول مسائل سياسية ضمن حدود ولاياتهم. |
La décision prise par l'Assemblée générale à propos des émoluments que perçoivent traditionnellement les membres de la CDI est incompatible avec le principe de l'équité et avec l'esprit de service dont font preuve les membres; elle peut gêner gravement les rapporteurs spéciaux des pays en développement dans leurs travaux de recherche. | UN | 5 - وأضاف قائلا إن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن الأتعاب التي تُدفع عادة إلى أعضاء لجنة القانون الدولي لا يتسق مع مبدأ الإنصاف وروح الخدمة التي يبديها الأعضاء، ويمكن أن يؤثر بشكل خطير على المقررين الخاصين أبناء الدول النامية فيما يتعلق بإنجاز أعمالهم البحثية الضرورية. |
les rapporteurs spéciaux devraient présenter leurs rapports respectifs dans le cadre de l'examen du point de l'ordre du jour correspondant (mais ni avant ni après, comme cela fut le cas lors de sa cinquantehuitième session); | UN | وينبغي على المقررين الخاصين أن يقدّموا تقاريرهم بموجب بنود جدول الأعمال ذات الصلة (ليس قبل ذلك ولا بعده، كما كان الحال أثناء الدورة الثامنة والخمسين)؛ |
62. La mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne devant faire l'objet en juin 1998 d'une évaluation quinquennale, il a été suggéré que les rapporteurs spéciaux présentent un document dans lequel ils feraient part de leurs observations sur les progrès réalisés en la matière. | UN | ٢٦- بالنظر إلى أن الاستعراض الخمسي للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان سيجري في حزيران/يونيه ٨٩٩١، فقد اقترح أحد المشتركين على المقررين الخاصين أن يقدموا ورقة تعرض آراءهم بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
1. Mme Tandon (Inde) dit que les rapporteurs spéciaux devraient s'assurer que les conclusions et recommandations qu'ils formulent à l'adresse d'un État en particulier sont communiquées au gouvernement de l'État en question et faire en sorte que ledit gouvernement ait suffisamment de temps pour y répondre. | UN | 1 - السيدة تاندون (الهند): قالت إنه يتعين على المقررين الخاصين أن يتأكدوا من أن استنتاجاتهم وتوصياتهم بشأن دولة بعينها قد أُبلغت أولا إلى الحكومة المعنية، وأنه أتيح للحكومة وقت كافٍ للرد عليها. |
b) La décision de fixer une durée maximale de fonctions de deux mandats de trois ans pour les membres des groupes de travail des procédures spéciales, ainsi que pour les rapporteurs spéciaux dont la situation à cet égard est traitée dans la déclaration du 29 avril 1999 de la Présidente de la Commission. | UN | (ب) تطبيق حدٍ زمني قوامه فترتان من ثلاث سنوات على عضوية الأفرقة العاملة المعنية بالإجراءات الخاصة، وكذلك على المقررين الخاصين الذين ورد عرض موقفهم من الحدود الزمنية في البيان الذي أدلت به رئيسة اللجنة في 29 نيسان/أبريل 1999(). |
b) La décision de fixer une durée maximale de fonctions de deux mandats de trois ans pour les membres des groupes de travail des procédures spéciales, ainsi que pour les rapporteurs spéciaux dont la situation à cet égard est traitée dans la déclaration du 29 avril 1999 de la Présidente de la Commission. | UN | (ب) تطبيق حدٍ زمني قوامه فترتان من ثلاث سنوات على عضوية الأفرقة العاملة المعنية بالإجراءات الخاصة، وكذلك على المقررين الخاصين الذين ورد عرض موقفهم من الحدود الزمنية في بيان الرئيس المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1999. |
d) Si les rapporteurs spéciaux ne peuvent effectuer leur mission au Nigéria, ils n'auront d'autre solution que de présenter à la Commission des droits de l'homme un rapport final reposant sur des informations concernant la situation des droits de l'homme au Nigéria qui sont obtenues de sources tierces. | UN | )د( إذا تعذر على المقررين الخاصين القيام بالبعثة الى نيجيريا، فلن يكون أمامهما من بديل سوى تقديم تقريرهما النهائي الى لجنة حقوق اﻹنسان على أساس المعلومات الواردة من مصادر طرف ثالث عن حالة حقوق اﻹنسان في نجيريا. |
c) La question de l'assurance qui couvre les rapporteurs spéciaux lorsqu'ils sont en mission et la question des documents de voyage nécessaires aux rapporteurs spéciaux seront portées à l'attention du Secrétaire général, assorties d'une demande l'invitant à s'occuper de ces problèmes sans délai et à faire en sorte qu'une solution soit trouvée; | UN | )ج( ينبغي استرعاء اهتمام اﻷمين العام إلى قضية التأمين الشامل على المقررين الخاصين أثناء وجودهم في مهام، وقضية وثائق السفر الملائمة للمقررين الخاصين، مع مطالبته بمعالجة هذه المشاكل على وجه السرعة وإصدار توجيهاته بإيجاد حل لها؛ |
40. Les participants ont regretté que les rapporteurs spéciaux ne soient pas informés des pays inscrits à l'ordre du jour des sessions des organes conventionnels et que les organes conventionnels ne soient pas informés du calendrier des missions des rapporteurs spéciaux suffisamment tôt pour que, de part et d'autre, il soit possible de tenir pleinement compte des informations existantes. | UN | ٠٤- وتم اﻹعراب عن القلق إزاء عدم كفاية المدة المسبقة التي يتم فيها إشعار المقررين الخاصين، بالبلدان التي سيأتي دورها للمثول أمام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ولا المدة المسبقة التي يتم فيها إشعار تلك الهيئات بالمواعيد المحددة للمهام التي يتعين على المقررين الخاصين القيام بها، وبذلك لا تتم مراعاة الاستفادة الكاملة ﻷي من الجانبين من المعلومات التي يوفرها له الجانب اﻵخر. |
Cependant, dans la grande majorité des cas, la règle des sept minutes allouées aux délégations n'a pas été appliquée aux rapporteurs spéciaux. | UN | غير أن قاعدة السبع دقائق المخصصة للوفود، لم تطبق في الغالبية العظمى من الحالات على المقررين الخاصين. |
De même, les rapporteurs et groupes de travail thématiques devraient traiter de manière systématique et coordonnée les informations transmises par les rapporteurs par pays. | UN | وبالمثل يجب على المقررين الخاصين وأعضاء اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع معينة أن يعالجوا بطريقة منسقة المعلومات التي يبلغ عنها المقررون القطريون بانتظام. |