"على المكاتب الميدانية" - Translation from Arabic to French

    • aux bureaux extérieurs
        
    • sur les bureaux extérieurs
        
    • dans les bureaux extérieurs
        
    • pour les bureaux extérieurs
        
    • à l'intention des bureaux extérieurs
        
    • renforcé des bureaux extérieurs par le Siège
        
    • les bureaux extérieurs ont
        
    Un guide détaillé à l'intention des formateurs a été préparé, testé et distribué aux bureaux extérieurs et aux gouvernements, des pochettes d'information sur la CTPD diffusées et le magazine Coopération Sud a été publié. UN وأعد دليل شامل لتدريب المدربين، وأجريت عليه تجارب، ووزع على المكاتب الميدانية والحكومات كما قدمت مجموعات مواد إعلامية عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ونشرت مجلة التعاون بين بلدان الجنوب.
    Ce CD-ROM a été distribué aux bureaux extérieurs, aux organismes des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales ainsi qu'à diverses autres organisations. UN وتم توزيعها على المكاتب الميدانية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وشتى المنظمات اﻷخرى.
    Les deux volumes ont été examinés par les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales et seront distribués ensemble aux bureaux extérieurs. UN وقد استعرضت المجلدين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وسوف يوزعان كرزمة على المكاتب الميدانية.
    Resserrer le contrôle exercé sur les bureaux extérieurs, pour leur faire vérifier à fond les rapports de contrôle des sous-projets, y compris les pièces justificatives et les relevés bancaires. UN تعزيز رقابة المفوضية على المكاتب الميدانية لكفالة إجرائها تدقيقا شاملا لتقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة والبيانات المصرفية.
    La prochaine étape de ce projet recouvre son déploiement dans les bureaux extérieurs. UN وشملت المرحلة التالية من مشروع تجديد نظم الإدارة تعميمه على المكاتب الميدانية في جميع أنحاء العالم.
    Le volume de travail supplémentaire consistant à compiler et vérifier les rapports occasionnera pour les bureaux extérieurs des retards dans le traitement de ces rapports. UN ومن شأن العبء الإضافي على المكاتب الميدانية المتمثل في جمع التقارير والتحقق منها أن يؤثر على تجهيز التقارير في الوقت المناسب.
    Les recommandations du groupe d'experts ont été intégrées à l'approche de la cybercriminalité adoptée par l'UNODC et une note d'orientation stratégique sur la cybercriminalité a été distribuée début 2010 à l'intention des bureaux extérieurs. UN وقد أدمجت توصيات اجتماع فريق الخبراء في النهج المتبع إزاء الجرائم السيبرانية الذي اعتمده المكتب ووُزّعت مذكرة إرشادية استراتيجية بشأن الجريمة السيبرانية على المكاتب الميدانية في وقت مبكر من عام 2010.
    Des audits récents montrent que les mécanismes existants de contrôles croisés doivent être complétés par un contrôle administratif et financier renforcé des bureaux extérieurs par le Siège. UN وتظهر المراجعات التي أجريت مؤخراً أنَّ هناك حاجة، علاوة على آليات الموازنة الحالية بين السلطات الممنوحة، إلى زيادة الرقابة الإدارية والمالية التي يمارسها المقر الرئيسي على المكاتب الميدانية.
    On est en train de réviser les manuels, qui seront ensuite distribués aux bureaux extérieurs. UN ويجري تنقيح اﻷدلة قبل توزيعها على المكاتب الميدانية.
    38. Le Groupe des États d'Afrique attache une grande importance aux bureaux extérieurs et au personnel qui y est affecté. UN 38- وأضاف قائلا إن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على المكاتب الميدانية والموظفين المعينين فيها.
    Ils seront distribués aux bureaux extérieurs de l'ONUDC, aux États ou à d'autres acteurs, et aux personnes intéressées. Les ONG qui lancent des initiatives au niveau local continueront d'être prises en considération. UN وسيوزعها برنامج الدعوة على المكاتب الميدانية التابعة للمكتب وعلى الجهات الرسمية وغير الرسمية وعلى الأفراد المهتمين، وسيستمر الإعراب عن التقدير لما تقوم به المنظمات غير الحكومية من مبادرات على المستوى المحلي.
    L'affectation des fonds à des fins générales et des ressources pour les dépenses d'appui aux programmes aux bureaux extérieurs est actuellement très inégale. UN فقد أصبح توزيع الموارد من الأموال العامة الغرض وموارد تكاليف دعم البرامج على المكاتب الميدانية متفاوتا جدا في الوقت الراهن.
    Ce processus, qui est étroitement surveillé, fait partie de l'instrument d'établissement des plans d'achat qui a été mis au point dans le cadre du MSRP et étendu aux bureaux extérieurs avec des explications sur les moyens de l'utiliser. UN ويجري رصد وإدراج ذلك في أداة التخطيط للمشتريات التي استحدثت في شكل نموذج طلب ضمن نظام مشروع تجديد نظم الإدارة. وعمم نموذج الطلب هذا على المكاتب الميدانية مقترناً بشرح لطريقة استخدامه.
    711. Au cours de l'année 1998, la préparation de la décentralisation financière aux bureaux extérieurs du HCR a été une grande priorité de l'Organisation, et fait partie de l'effort déployé pour renforcer l'obligation de rendre des comptes et veiller à ce que les opérations atteignent bien les résultats appropriés. UN 711- خلال عام 1998، كان التحضير لتطبيق اللامركزية المالية على المكاتب الميدانية للمفوضية يمثل أولوية عالية للمنظمة كجزء من جهودها لتعزيز المحاسبة وضمان أن تحقق عملياتها النتائج المرجوة.
    Le HCR a distribué les Principes directeurs révisés du HCR pour la prévention et la réponse à la violence sexuelle et sexiste dans les zones d'installation de réfugiés, publiés en mai 2003, aux bureaux extérieurs et à ses partenaires et les a traduits en 12 langues. UN وقامت المفوضية بتوزيع المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع العنف الجنسي والجنساني ضد اللاجئين والتصدي له في مراكز اللاجئين، على المكاتب الميدانية وشركائها، وهي المبادئ التي كانت قد نقحتها وأصدرتها في أيار/مايو 2003، وبترجمتها إلى أكثر من اثنتي عشرة لغة.
    Une délégation, qui estimait que le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Plan-cadre ne devaient pas faire peser une charge de travail trop lourde sur les bureaux extérieurs, a également mis en garde contre le risque que la coordination ne distraie les organismes de leur mandat. UN وفي حين أشار أحد الوفد إلى أن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ينبغي ألا يشكلا عبئا على المكاتب الميدانية لا داعي له، فقد نبه الوكالات إلى أن التنسيق ينبغي ألا يشغلها عن أداء ولاياتها اﻷساسية.
    a) De resserrer le contrôle exercé sur les bureaux extérieurs, pour leur faire vérifier à fond les rapports de contrôle des sous-projets, y compris les pièces justificatives et les relevés bancaires (par. 30); UN (أ) تعزيز رقابتها على المكاتب الميدانية لكفالة قيامها بالتحقق الدقيق من تقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة وبيانات المصارف (الفقرة 30)؛
    Des formulaires de notification ont été mis au point et sont distribués dans les bureaux extérieurs et sur les sites des projets. UN وقد صممت استمارات لﻹبلاغ ووزعت على المكاتب الميدانية والمشاريع.
    Les États Membres s'attendaient à ce que les coûts soient maîtrisés et rationalisés non seulement dans les bureaux extérieurs mais aussi au siège. UN وقيل إنَّ الدول الأعضاء تتوقَّع أنْ لا تقتصر ممارسة الانضباط والترشيد على المكاتب الميدانية بل أنْ تشمل المقرَّ أيضاً.
    L'unité des services aux utilisateurs sera chargée de veiller à ce que les nouveaux systèmes prévus pour les bureaux extérieurs (décrits ci-dessus) soient mis en place en temps voulu. UN وستكون وحدة خدمات المستعمل مسؤولة عن ضمان إدخال التحسينات (المشروحة أعلاه) على المكاتب الميدانية في المواعيد المحددة.
    7. Prie le Directeur général d'élaborer, à l'intention des bureaux extérieurs de l'UNICEF, des directives opérationnelles pour l'application de la présente décision. UN ٧ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم بإعداد مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ هذا المقرر وبتوزيعها على المكاتب الميدانية لليونيسيف.
    Des audits récents montrent que les mécanismes existants de contrôles croisés doivent être complétés par un contrôle administratif et financier renforcé des bureaux extérieurs par le Siège. UN وتظهر المراجعات التي أجريت مؤخراً أنَّ هناك حاجة، علاوة على آليات الموازنة الحالية بين السلطات الممنوحة، إلى زيادة الرقابة الإدارية والمالية التي يمارسها المقر الرئيسي على المكاتب الميدانية.
    Par ailleurs, les bureaux extérieurs ont été invités à disposer des appareils excédentaires à l'issue d'une période de trois mois. UN غير أنه أشير على المكاتب الميدانية بالتخلص من اﻷجهزة المنزلية التي تمثل فائضا لفترات تتجاوز ثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more