De surcroît, le Bureau doit resserrer ses liens avec les ONG spécialisées dans la protection des droits de l'homme. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن ينمي علاقاته مع المنظمات غير الحكومية المختصة بحماية حقوق اﻹنسان. |
Pour tenir son rôle, le Bureau doit savoir s'adapter aux besoins de sa clientèle, lesquels peuvent rapidement évoluer en fonction des événements internationaux. | UN | ويجب على المكتب أن يستجيب، باعتباره مقدم خدمات، لاحتياجات العملاء التي يمكن أن تتغير بسرعة تبعا للأحداث العالمية. |
le Bureau devrait également s'occuper de questions liées à la mise en œuvre de la réforme proposée dans le présent document. | UN | كما يتعين على المكتب أن يعالج مسائل تتعلق بتنفيذ الإصلاح المقترح في هذه الوثيقة. |
Cela signifie que l'UNOPS devrait encore couvrir 3,26 millions de dollars du montant annuel de la location au Chrysler Building. | UN | ومن شأن ذلك أن يعني أنه ما زال على المكتب أن يغطي مبلغ 3.26 مليون دولار من تكاليف الإيجار السنوي لمبنى كرايسلر. |
S'il est clair que l'Office doit remplir l'ensemble de ces trois fonctions, leur combinaison exacte dépendra du moment, du lieu et du problème particulier à traiter. | UN | في حين يبدو من الواضح أنه يتعين على المكتب أن يضطلع بالوظائف الثلاث، فإن التوليفة المحددة ستختلف باختلاف الزمان والمكان والقضية الخاصة التي يجري التصدي لها. |
9. Le Président a donc proposé au Bureau d'accepter les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du responsable du secrétariat, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants mentionnés au paragraphe 8 cidessus seraient communiqués dès que possible au secrétariat. | UN | 9- وعليه، اقترح الرئيس على المكتب أن يوافق على وثائق تفويض جميع الممثلين المذكورين في مذكرة المسؤول بالإنابة، على أن يكون مفهوماً أن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 8 أعلاه ستقدم إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن. |
le Bureau doit simplement accéder à cette demande. | UN | ومن الواجب على المكتب أن يوافق ببساطة على هذا المطلب. |
le Bureau doit allouer suffisamment de temps à chacune des questions importantes que la Commission doit encore examiner. | UN | وثمة قضايا هامة كثيرة لا تزال قائمة، ومن الواجب على المكتب أن يضمن تخصيص وقت كاف من الاجتماعات لجميع هذه القضايا. |
De surcroît, le Bureau doit resserrer ses liens avec les ONG spécialisées dans la protection des droits de l'homme. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن يقيم علاقات أكبر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق اﻹنسان. |
le Bureau doit donc mener ses investigations de manière équitable et transparente. | UN | لذا، يجب على المكتب أن تُجرى تحقيقاته بنزاهة وشفافية. |
Elle approuve également le rôle que le Bureau doit jouer pour ce qui est de superviser l'application des recommandations des organes de contrôle interne. | UN | وأردف قائلا إن وفده يقر كذلك الدور الذي يتعين على المكتب أن يضطلع به من أجل اﻹشراف على تنفيذ توصيات هيئات اﻹشراف الداخلي. |
le Bureau devrait d'abord essayer de liquider le retard accumulé avant d'affecter ses ressources à d'autres domaines. | UN | وأُشير أيضا إلى وجود تأخير يتعيّن على المكتب أن يعالجه قبل نشر موارده البحثية في مجالات جديدة. |
le Bureau devrait d'abord essayer de liquider le retard accumulé avant d'affecter ses ressources à d'autres domaines. | UN | وأُشير أيضا إلى وجود تأخير يتعيّن على المكتب أن يعالجه قبل نشر موارده البحثية في مجالات جديدة. |
le Bureau devrait tenir les membres de la Commission informés sur ce point. | UN | ثم قالت إن على المكتب أن يزود اللجنة بتقارير مرحلية منتظمة في هذا الصدد. |
Le Comité a estimé que l'UNOPS devrait réfléchir à nouveau à l'incidence financière des biens non capitalisés sur la fixation de ce seuil. | UN | وقد رأى المجلس أن على المكتب أن يعيد النظر في الأثر المالي للأصول غير الرأسمالية في تحديد الحد الأدنى لإدراج الممتلكات غير المستهلكة في البيانات المالية. |
Il est d'avis qu'étant donné ses principes de financement très particuliers, l'UNOPS devrait procéder sans tarder à cet examen. Application. | UN | ويرى مجلس مراجعي الحسابات أنه قد يتعين على المكتب أن يعجل النظر في مسألة تمويل مستحقات نهاية الخدمة نظرا لما تتميز به مبادئ تمويل مكتب خدمات المشاريع من طابع فريد. |
S'il est clair que l'Office doit remplir l'ensemble de ces trois fonctions, leur combinaison exacte dépendra du moment, du lieu et du problème particulier à traiter. | UN | رغم أنه من الواضح أنه يتعيّن على المكتب أن يضطلع بالوظائف الثلاث، فإن التوليفة المحددة ستتفاوت تبعا للزمان والمكان، وللقضية المحددة التي يجري التصدي لها. |
Il s'avérait dès lors impératif que l'UNOPS s'attache à développer d'autres activités. | UN | ومن المحتم على المكتب أن يهيأ أعمالا جديدة. |
9. Le Président a donc proposé au Bureau d'accepter les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétaire exécutif, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants mentionnés au paragraphe 8 cidessus seraient communiqués dès que possible au secrétariat. | UN | 9- وعليه، اقترح الرئيس على المكتب أن يوافق على وثائق تفويض جميع الممثلين المذكورين في مذكرة الأمين التنفيذي، على أن يكون مفهوماً أن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 8 أعلاه ستقدم إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن. |
La délégation des Pays-Bas propose que le Bureau recommande à l'Assemblée générale de reporter l'examen du point 93 à sa cinquante-deuxième session. | UN | وقال إن وفده يقترح على المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في البند ٩٣ الى دورتها الثانية والخمسين. |
l'UNOPS doit ancrer la comptabilité en droits constatés dans ses activités quotidiennes et améliorer la qualité de l'information dont disposent les décideurs aux moments clefs du cycle de gestion. | UN | ويتعين على المكتب أن يدمج العمليات القائمة على أساس الاستحقاق في عملياته اليومية وأن يحسن نوعية المعلومات المتاحة لصانعي القرارات في مراحل رئيسية من دورة الإدارة. |
l'UNOPS a dû procéder à un < < nettoyage > > de ses données financières afin d'être raisonnablement sûr de leur fiabilité. | UN | وتعين على المكتب أن يقوم بعملية تنظيف للبيانات للحصول على تأكيد معقول بشأن موثوقية بياناته المالية. |
l'ONUDC devrait prendre en compte les préoccupations exprimées par la délégation soudanaise en ce qui a trait à la référence à une question sur laquelle le Conseil de sécurité doit se prononcer. | UN | ويتعين على المكتب أن يضع في الاعتبار ما أثاره وفد السودان حول الإشارة إلى مسألة لم يبت فيها بعد مجلس الأمن. |