"على المناقشة" - Translation from Arabic to French

    • le débat
        
    • des débats
        
    • au débat
        
    • les débats
        
    • l'examen de la question
        
    • du débat
        
    • la discussion
        
    • leur discussion
        
    • un débat
        
    • de cette question
        
    Près de quatre ans se sont écoulés, et le débat sur la réforme du Conseil de sécurité se poursuit sans que l'on n'en voie la fin. UN فقد انقضى ما يقرب من أربع سنوات على المناقشة التي لا تزال جارية حول إصلاح مجلس اﻷمن دون أن تظهر في اﻷفق نهاية لها.
    Comme je le disais il y a un instant, je suis convaincu que nous avons alimenté le débat engagé il y a quelques semaines sous la présidence canadienne. UN كنت أقول قبل قليل إنني أرى أننا اعتمدنا على المناقشة العامة التي بدأناها قبل بضعة أسابيع في ظل رئاسة كندا.
    Incidences pour le débat sur les engagements chiffrés UN الانعكاسات على المناقشة بشأن الالتزامات المحددة بالأرقام
    Le sujet de la transparence a suscité de l'intérêt et des débats aussi bien à l'Assemblée générale qu'à la Conférence du désarmement. UN وقد أثار موضوع الشفافية الاهتمام وشجع على المناقشة في الجمعية العامة، وفي مؤتمر نزع السلاح.
    Lorsque je pense au débat général de cette semaine, je crois que nous sommes très près d'identifier l'obstacle principal. UN وإذ أنظر إلى الوراء على المناقشة العامة هذا اﻷسبوع، أعتقد بأننا أخذنا نقترب أكثر من تحديد العقبة الرئيسية.
    25. les débats ont débouché sur les recommandations spécifiques ci-après : UN 25- بناء على المناقشة تم تقديم التوصيات الخاصة التالية:
    * Pour l'examen de la question, voir chap. II. UN * للاطلاع على المناقشة انظر الفصل الثاني.
    Il a été proposé à ce sujet de réexaminer la question du maintien du débat général de la Deuxième Commission. UN ولقد اقترح في هذا الشأن إعادة النظر في مسألة اﻹبقاء على المناقشة العامة في اللجنة الثانية.
    J'invite le Conseil et la Commission à faire fond sur le débat et le dialogue interactif. UN إنني أشجع مجلس الأمن ولجنة بناء السلام على البناء على المناقشة والجلسة التحاورية.
    Nous appuyons donc les propositions du Président visant à maintenir le débat général tel qu'il se déroule actuellement, à savoir dans le cadre de sept séances. UN وعليه، فإننا نؤيد اقتراحات الرئيس، والإبقاء على المناقشة العامة على حالها، أي أن تعقد على في سبعة اجتماعات.
    Cette impressionnante liste d'orateurs souligne une fois encore l'importance que revêt le débat général, seule occasion pour les dirigeants des 185 États Membres d'exprimer leurs vues sans crainte ni privilège. UN وقائمة المتكلمين الهائلة هذه تؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي تعلق على المناقشة العامة بإتاحتها الفرصة العالمية الوحيدة التي تسمح لزعماء ١٨٥ دولة عضو بمشاطرة أفكارهم دون خوف أو محاباة.
    Cette question a dominé le débat général pendant l'activité du segment de haut niveau de cette session. UN وقد سيطر هذا الموضوع على المناقشة العامة خلال أعمال الجزء الرفيع المستوى من الدورة.
    Les questions insulaires dominent le débat parlementaire. UN وتهيمن قضايا الجزر على المناقشة في البرلمان.
    Réponse du Directeur général après le débat général UN رد المدير التنفيذي على المناقشة العامة
    le débat général a été dominé par l'idée que le monde avait connu des mutations plus rapides et bien plus profondes au cours des dix dernières années qu'à n'importe quel autre moment de l'histoire de l'humanité. UN سيطرت على المناقشة العامة النظرة بأن العالم تغير في العقد الأخير بسرعة أكبر وبطرق أعمق أثراً عن أي وقت مضى في تاريخ البشرية.
    Par conséquent, je crois que le moment est venu de rechercher une solution pratique, par le biais des efforts du Groupe de travail qui s'inspireront des débats de cette séance plénière. UN ولهذا، أعتقد أن الوقت حان للبحث عن حل عملي من خلال الجهود التي سيبذلها مستقبلا الفريق العامل بناء على المناقشة الحالية في الجمعية العامة.
    La tenue de sessions extraordinaires sur des questions thématiques depuis un an et demi est la preuve des débats fort larges qui se tiennent au Conseil. UN وعقد دورات خاصة بشأن مسائل مواضيعية خلال العام والنصف عام المنقضيين شاهد على المناقشة الواسعة النطاق التي تُجرى في المجلس.
    Isoler un seul thème n'ajoute aucune valeur au débat. UN واختيار موضوع واحد لا يضفي أهمية ما على المناقشة.
    La participation des États non membres est donc limitée au débat sur l'inscription d'une telle question à l'ordre du jour. UN وعلى هذا فإن مشاركة غير الأعضاء هؤلاء تقتصر على المناقشة المتعلقة بإدراج البند قيد البحث.
    S'il veut mettre fin à cette pratique, le Conseil devra instaurer un principe au titre duquel les débats et consultations portant sur de grandes questions devront obligatoirement avoir lieu au cours de séances publiques. UN ولو كان لنا أن نتغلب على هذه الممارسة، ينبغي لمجلس الأمن أن يرسي مبدأ راسخا يقوم على المناقشة والاتفاق بشأن المسائل الرئيسية، على أن يتم ذلك في جلسات مفتوحة.
    - qui a débouché sur l'établissement d'un rapport d'experts - que de l'examen de la question de la compétence universelle en matière pénale auquel la Sixième Commission de l'Assemblée générale a procédé en 2009. UN وينطبق الشيء نفسه على المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة للجمعية العامة في عام 2009 بشأن مسألة الولاية القضائية الجنائية العالمية().
    Nous sommes favorables à une poursuite du débat en cours sur ces questions. UN ونحن نشجع على المناقشة المستمرة لتلك المسائل.
    Ses observations sont toujours réfléchies, stimulantes et invitent donc à la discussion. UN فتعليقاته تشحذ التفكير دائما وتحفز على المناقشة.
    Le Vice-Président du Conseil d'administration de l'UNICEF a clos la réunion en remerciant les membres du Conseil et les intervenants pour leur discussion animée. UN 28 - واختتم نائب رئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف الاجتماع بتقديم الشكر لأعضاء المجلس التنفيذي وأعضاء الفريق على المناقشة التفاعلية.
    Le Gouvernement a encouragé le lancement d'un débat constructif sur la question des lois Hudood. UN وشجعت الحكومة على المناقشة الجادة لقانون الحدود.
    Il y a lieu de noter que le comité spécial sur le désarmement nucléaire proposé dans les deux initiatives ne ferait que débattre de cette question. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة المختصة المعنية بنزع السلاح النووي التي اقترحت مبادرتان أساسيتان إنشاءَها ستقتصر على المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more