"على الموارد الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • aux ressources économiques
        
    • des ressources économiques
        
    • sur les ressources économiques
        
    • l'obtention de ressources économiques
        
    • aux moyens économiques
        
    • sur ses ressources économiques
        
    • pour les ressources économiques
        
    Les femmes se trouvent souvent limitées par les conditions discriminatoires d'accès aux ressources économiques comme le crédit et le financement. UN كذلك يمكن أن تصادف المرأة عوائق تتمثل في عدم تكافؤ سُبل الحصول على الموارد الاقتصادية مثل الائتمان والتمويل.
    Renforcer les programmes visant à favoriser l'accès aux ressources économiques pour permettre aux femmes de développer leurs activités de production. UN :: دعم البرامج الهادفة إلى تشجيع الحصول على الموارد الاقتصادية للاضطلاع بالأنشطة الإنتاجية للمرأة.
    En fait, eu égard aux ressources économiques limitées disponibles, il a fallu préparer toute la population et lui confier des armes de manière à décourager tout envahisseur d'occuper notre pays. UN وكان المقصود هو أن يتأهب الشعب كله، اعتمادا على الموارد الاقتصادية المحدودة المتاحة، وأن يُسلح بالأسلحة التي تجعل أي غازٍ يعدل عن اعتزامه احتلال بلدنا.
    Maîtrise des ressources économiques par les femmes et accès des femmes au financement, y compris au microfinancement UN سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وإمكانية حصولها على الموارد المالية، ومن ذلك التمويل البالغ الصغر
    La CESAO a examiné la maîtrise sur les ressources économiques et l'accès des femmes aux ressources financières. UN درست اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا سيطرة النساء على الموارد الاقتصادية وفرص وصولهن إلى الموارد المالية.
    Le risque de devoir vivre dans la pauvreté est plus grand pour les femmes âgées, qui n’ont accès aux ressources économiques que dans une mesure très limitée; UN أن المسنات أكثر عرضة للعيش في الفقر. وإمكانية حصولهن على الموارد الاقتصادية ضئيلة.
    La pauvreté et le manque d'accès aux ressources économiques ont été recensés comme étant les principales causes des migrations des femmes. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    La pauvreté et le manque d'accès aux ressources économiques ont été recensés comme étant les principales causes des migrations des femmes. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    IV. EMPLOI ET ACCÈS aux ressources économiques 23 - 27 9 UN رابعا - العمالة والحصول على الموارد الاقتصادية خامسـا -
    On s'emploiera notamment à renforcer la participation des femmes aux processus de prise de décisions et à leur ouvrir un plus large accès aux ressources économiques. UN وسيجري التركيز على تعزيز المرأة في عمليات صنع القرار وزيادة حصولها على الموارد الاقتصادية.
    Il s'agit, en particulier, de la reconnaissance du droit de toutes les femmes à la maîtrise de leur santé sexuelle et de leur accès, dans des conditions d'égalité, aux ressources économiques. UN ونذكر بصفة خاصة الاعتراف بحق المرأة في التحكم في صحتهــا الجنسية وفــي الحصول على الموارد الاقتصادية على قدم المساواة.
    Ces politiques sortent les femmes de la pauvreté et de l'oppression en leur garantissant l'accès aux ressources économiques, et le contrôle de ces dernières. UN فمثل هذه السياسات تنتشل المرأة من الفقر والإحباط عن طريق ضمان حصولها على الموارد الاقتصادية والسيطرة عليها.
    Les gouvernements doivent par conséquent créer des conditions propices à l'établissement d'une paix durable et faire en sorte que les femmes aient accès aux ressources économiques et à l'emploi. UN ولهذا يجب على الحكومات تهيئة الظروف التي تفضي إلى السلام المستدام، وتكفل حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والعمل.
    La pauvreté et le manque d'accès aux ressources économiques ont été recensés comme étant les principales causes des migrations des femmes. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    Leur moindre accessibilité aux ressources économiques et leur dépendance économique par rapport aux hommes font qu'elles sont rarement en mesure d'obtenir de leurs partenaires qu'ils aient avec elles des rapports sexuels protégés. UN فعدم تمتع المرأة بإمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية واعتمادها الاقتصادي على الرجل معناه عجزها في أغلب الأحيان عن التفاوض من أجل إقامة علاقة جنسية مأمونة.
    Le Groupe a mentionné le rôle crucial qu'avait joué UNIFEM en permettant aux femmes d'avoir accès aux ressources économiques et d'exercer un plus grand contrôle sur leur vie. UN ونوهت المجموعة بالدور الحاسم الذي يؤديه الصندوق لتمكين المرأة من الحصول على الموارد الاقتصادية وللتحكم في حياتها بقدر أكبر.
    De nombreux gouvernements projettent des mesures destinées à promouvoir les droits économiques de la femme, y compris le droit à une rémunération égale pour un travail de valeur égale et le droit d’avoir accès aux ressources économiques. UN وتعتزم حكومات كثيرة اتخاذ ترتيبات لتطوير الحقوق الاقتصادية للمرأة، بما في ذلك الحق المتعلق بحصولها على أجر مساو لقاء عمل ذي قيمة مساوية وحق الحصول على الموارد الاقتصادية.
    F. Promouvoir l'autonomie économique des femmes en leur facilitant l'accès à l'emploi, en leur assurant de bonnes conditions de appropriées et en leur donnant la maîtrise des ressources économiques — terre, capitaux et techniques UN واو - تعزيز اعتماد المرأة على الذات اقتصاديا، بما في ذلك فرص الحصول على عمل والتمتع بظروف عمل مناسبة والسيطرة على الموارد الاقتصادية - كاﻷرض ورأس المال والتكنولوجيا
    87. Il faudrait prendre des mesures pour donner aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes en ce qui concerne l'emploi, les conditions de travail et la maîtrise des ressources économiques. UN ٨٧ - ينبغي اتخاذ إجراءات توفر للمرأة فرصا متساوية مع الرجل في الحصول على عمل والتمتع بظروف عمل مناسبة والسيطرة على الموارد الاقتصادية والسيطرة عليها.
    Pour certaines délégations, il était essentiel que la souveraineté nationale s'exerce sur les ressources économiques. UN وأكد بعض الوفود على أهمية السيادة الوطنية على الموارد الاقتصادية.
    a) Mettre en œuvre des activités à impact rapide afin de prévenir les conflits nés de la concurrence pour l'obtention de ressources économiques et de surveiller les tensions résultant de difficultés économiques et sociales; UN (أ) استحداث أنشطة للكسب السريع منعا لنشوب النـزاعات بسبب التنافس على الموارد الاقتصادية ورصد التوتر الناجم عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية؛
    La Division de la promotion de la femme a lancé le chantier de l'enquête internationale 2009 sur le rôle des femmes dans le développement, qui couvrira la question de l'accès des femmes aux moyens économiques et aux ressources financières, y compris à la microfinance. UN 6 - تعكف شعبة النهوض بالمرأة على إعداد الدراسة الاستقصائية العالمية لعام 2009 عن دور المرأة في التنمية، وهي دراسة ستغطي موضوع سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وإمكانية حصولها على الموارد المالية بما في ذلك التمويل البالغ الصغر.
    Il en va de même pour les ressources économiques et les filiales des entités désignées. UN وتسري نفس القاعدة على الموارد الاقتصادية والشركات الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more