"على الموضوع" - Translation from Arabic to French

    • sur le thème
        
    • sur le sujet
        
    • à ce sujet
        
    • au thème
        
    • du thème
        
    • sur la question
        
    • du sujet
        
    • pour le sujet
        
    • à l'objet
        
    iii) Les intervenants devraient être préparés de façon à se concentrer sur le thème et les sous-thèmes arrêtés par la Commission afin de permettre un échange dynamique et interactif pendant le débat thématique; UN `3` ينبغي أن يكون المشاركون على استعداد للتركيز على الموضوع المحوري والمواضيع الفرعية التي تتفق عليها اللجنة ليتسنى تبادل الآراء على نحو دينامي وتفاعلي خلال المناقشة المواضيعية؛
    Ce matin, toutefois, je voudrais concentrer mes observations sur le thème central du Sommet du millénaire et de cette cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصباح، أود أن أركز ملاحظاتي على الموضوع الأساسي لقمة الألفية وهذه الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Le dialogue informel entre les États Membres et les secrétaires exécutifs, entamé lors de la session de fond de juillet 2001 du Conseil, est axé sur le thème choisi par le Conseil en matière de coopération interrégionale. UN وابتداء من دورة المجلس الموضوعية في عام 2001، خُصص الحوار غير الرسمي بين الدول الأعضاء والأمناء التنفيذيين من أجل التركيز على الموضوع الذي يختاره المجلس في مجال التعاون الأقاليمي.
    Ça concentre le regard sur le sujet, plutôt que sur l'arrière-plan. Open Subtitles يجعل تركيزك ينصب على الموضوع أفضل من الناس حوله
    Il faut se féliciter que le débat de la Commission soit axé sur le sujet des lois et pratiques des États Membres dans l'application du droit international. UN ورحبَّت بتركيز المناقشة في اللجنة على الموضوع الفرعي لقوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي.
    Il pourrait vous éclairer à ce sujet. Open Subtitles بإستطاعته أن يسلط بعض الضوء على الموضوع.
    Je prie instamment toutes les délégations de limiter leurs commentaires au thème spécifique examiné à chaque séance. UN وأود أيضا أن أحث الوفود على أن تركز تعليقاتها على الموضوع المحدد قيد المناقشة في كل جلسة.
    Il a aussi informé d'autres organismes compétents des Nations Unies du thème principal des discussions du Groupe de travail. UN كما قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإطلاع منظمات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على الموضوع الرئيسي الذي سيتناوله الفريق العامل.
    Le juge dont la récusation est demandée peut présenter ses observations sur la question mais ne participe pas à la décision. UN ويكون من حق القاضي المعترض عليه أن يقدم تعليقاته على الموضوع دون أن يشارك في اتخاذ القرار.
    Tous les groupes régionaux doivent se mettre d'accord sur le thème retenu. UN ويجب أن تتفق جميع المجموعات الإقليمية على الموضوع.
    L'échange de vues a été précédé d'une table ronde interinstitutions sur le thème susmentionné en vue de stimuler les débats au niveau ministériel. UN سبق الحوار اجتماع للفريق المشترك بين الوكالات يركز على الموضوع الآنف الذكر، وهو يرمي إلى إثارة النقاش بين الوزراء.
    À l'exception des études spécifiques énumérées, les travaux réalisés dans ce domaine à ce jour ont porté sur le thème général du commerce et de l'environnement. UN ● اقتصر العمل في هذا المجال حتى اﻵن على الموضوع العام للتجارة والبيئة، باستثناء الدراسات المحددة المدرجة.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes lors de la conception, de l'application et de l'évaluation des politiques et des programmes nationaux, l'accent étant mis sur le thème prioritaire UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Ceci est une occasion unique de se pencher sur le thème transversal de l'égale participation des femmes et des filles à la promotion du développement durable et à la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement. UN هذه فرصة فريدة للتركيز على الموضوع الشامل المتعلِّق بالمشاركة المتساوية للمرأة والفتاة من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la prise en compte des sexospécificités dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes nationaux, l'accent étant mis sur le thème prioritaire UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Elle fera d’autres observations sur le sujet en temps voulu. UN وقال إن وفده سيعلﱢق مرة أخرى على الموضوع في الوقت المناسب.
    Toutefois, si l'Ambassadeur Akram a des observations spécifiques à formuler sur le sujet qui nous occupe en ce moment, je suis disposé à lui redonner la parole. UN إلا أنه إذا كان لدى السفير أكرم تعليق محدد على الموضوع الذي بين أيدينا، فسأعطيه الكلمة ثانيةً.
    On peut dire que Ned est loin d'être impartial à ce sujet. Open Subtitles يمكنكِ ان تقولي بأن نيد متحامل قليلاً على الموضوع
    On a simplifié le projet et réduit les ressources consacrées au thème de recherche retenu cette année. UN وبسط المشروع وخفضت المبالغ النقدية المنفقة على الموضوع البحثي لسنة ١٩٩٧.
    de la problématique hommes-femmes aux stades de l'élaboration, de la mise en œuvre et de l'évaluation des politiques et des programmes nationaux, dans l'optique particulière du thème prioritaire. UN التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع تركيز خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Le juge dont la récusation est demandée peut présenter ses observations sur la question mais ne participe pas à la décision. UN ويكون من حق القاضي المعترض عليه أن يقدم تعليقاته على الموضوع دون أن يشارك في اتخاذ القرار.
    Je peux orienter le raisonnement moral du sujet vers le bien. Open Subtitles يمكنني أن أؤثر على الموضوع الأخلاقي على نحو جيد
    Il a été reconnu qu'une analyse approfondie serait nécessaire pour évaluer pleinement les implications de cet arrêt pour le sujet. UN وكان هناك تسليم بأنه ينبغي إجراء تحليل متعمّق للتوصل إلى تقييم كامل لانعكاسات هذا الحكم على الموضوع.
    À ce principe sont toutefois associées certaines exceptions de fond tenant à l'objet et au but du traité et à pratique judiciaire. UN غير أن هذا المبدأ يرتبط بالإقرار بعدد من الاستثناءات الجوهرية المرتكزة على الموضوع والهدف والممارسة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more