Les rapports correspondants pourront être consultés sur le site Web de la CNUCED dès qu'ils seront disponibles. | UN | وستتاح تقارير هذه التقييمات على الموقع الشبكي للأونكتاد عند تجهيزها. |
Certaines des présentations ont été publiées sur le site Web de la CNUCED. | UN | وأتيحت بعض العروض على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Elle est publiée sur le site Web de la CNUCED et est distribuée à près de 4 000 abonnés. | UN | وهي متاحة على الموقع الشبكي للأونكتاد وتُوزَّع على حوالي 000 4 مشترك. |
La page Web est disponible en anglais et en français sur le site de la CNUCED. | UN | والصفحة الشبكية متاحة بالإنكليزية والفرنسية على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
3. Se félicite des améliorations notables apportées au site Internet de la CNUCED et de l'utilisation accrue de nouvelles technologies, et encourage le secrétariat à renforcer sa présence effective en ligne, notamment grâce aux médias sociaux; | UN | 3- ترحب بالتحسينات البارزة التي أُدخلت على الموقع الشبكي للأونكتاد وبتزايد تطبيق تكنولوجيات جديدة، وتشجع الأمانة على تعزيز حضورها الشبكي الفعال بوسائل منها استخدام وسائط التواصل الاجتماعي؛ |
Le texte intégral de la conférence est disponible sur le site Internet de la CNUCED. | UN | والنص المكتوب للمحاضرة متاح بالكامل على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Ces statistiques permettront au secrétariat de mesurer la popularité et la diffusion des documents et des publications disponibles sur le site Web de la CNUCED. | UN | وستتيح هذه الإحصاءات للأمانة تتبع شعبية ونطاق الوثائق والمنشورات المتاحة على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Le même représentant a encouragé l'adoption d'une stratégie de communication qui rendrait les travaux d'analyse plus accessibles, peut-être dans le cadre des profils de pays figurant sur le site Web de la CNUCED. | UN | وشجع الممثل نفسه على وضع استراتيجية للاتصالات تتيح تيسر عملية التحليل بدرجة أكبر وربما عن طريق وضع موجزات قطرية على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Le même représentant a encouragé l'adoption d'une stratégie de communication qui rendrait les travaux d'analyse plus accessibles, peut-être dans le cadre des profils de pays figurant sur le site Web de la CNUCED. | UN | وشجع الممثل نفسه على وضع استراتيجية للاتصالات تتيح تيسر عملية التحليل بدرجة أكبر وربما عن طريق وضع موجزات قطرية على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Les discussions entre experts et les contributions du groupe d'experts devraient être mises en ligne sur une plate-forme électronique spécifique accessible sur le site Web de la CNUCED. | UN | وينبغي نشر المناقشات التي تدور بين الخبراء والمساهمات المقدمة من فريق الخبراء على منبر إلكتروني خاص يُتاح على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
1. Les experts qui souhaitent faire des contributions orales au cours du débat sont invités à communiquer avant la réunion au secrétariat de la CNUCED des articles succincts, qui seront mis à la disposition des autres participants sous la forme et dans la langue où ils sont reçus et seront publiés sur le site Web de la CNUCED. | UN | 1- يرجى من الخبراء الذين يرغبون في الإدلاء بمساهمات شفوية خلال المناقشة أن يقدموا إلى أمانة الأونكتاد ورقات موجزة قبل الاجتماع. وستتاح هذه الورقات للمشاركين الآخرين أثناء الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما، وستُنشر على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Plusieurs documents ont été publiés sur le site Web de la CNUCED en tant que contributions techniques aux processus du G-20 (par exemple, sur les flux de capitaux, les déséquilibres mondiaux et la financiarisation des marchés de produits de base). | UN | ونُشرت عدة ورقات على الموقع الشبكي للأونكتاد باعتبارها إسهامات تقنية للأونكتاد في عمليات مجموعة العشرين (مثلاً بشأن تدفقات رؤوس الأموال، والاختلالات العالمية، وأَمْولة أسواق السلع الأساسية). |
Les archives du Rapport sur le commerce et le développement ont été entièrement numérisées, avec l'aide du Groupe de la numérisation et des microformes de la Bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève; la série complète est désormais disponible sur le site Web de la CNUCED (auparavant, seules les livraisons remontant jusqu'à 1996 étaient numérisées). | UN | وقد جرت رقمنة جميع محفوظات تقرير التجارة والتنمية، بدعم من وحدة الرقمنة والنسخ المصغَّر بمكتبة الأمم المتحدة في جنيف؛ وتتاح الآن السلسلة الكاملة على الموقع الشبكي للأونكتاد (فيما مضى، لم تخضع للرقمنة سوى الطبعات التي تعود إلى عام 1996). |
À la 3e séance plénière, un représentant a dit que certains documents mentionnés dans le projet d'ordre du jour provisoire de la soixante-deuxième session du Groupe de travail n'étaient pas encore disponibles sur le site de la CNUCED. | UN | 31 - وفي الجلسة العامة الثالثة، قال أحد الممثلين إن بعض الوثائق المذكورة في مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والستين للفرقة العاملة لم تتح بعد على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
31. À la 3e séance plénière, un représentant a dit que certains documents mentionnés dans le projet d'ordre du jour provisoire de la soixante-deuxième session du Groupe de travail n'étaient pas encore disponibles sur le site de la CNUCED. | UN | 31- وفي الجلسة العامة الثالثة، قال أحد الممثلين إن بعض الوثائق المذكورة في مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والستين للفرقة العاملة لم تتح بعد على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
En mars 2014, le Groupe de travail < < s'est félicité des améliorations notables apportées au site Internet de la CNUCED > > . | UN | وبالنظر إلى هذه التطورات، رحبت الفرقة العاملة في آذار/مارس 2014 بما أُدخل من " تحسينات ملحوظة على الموقع الشبكي للأونكتاد " . |
Le texte intégral de la conférence est disponible sur le site Internet de la CNUCED. | UN | والنص المكتوب للمحاضرة متاح بالكامل على الموقع الشبكي للأونكتاد. |
Des efforts sont menés pour améliorer la diffusion des rapports d'évaluation, parmi lesquels la réorganisation récente des pages du site Web de la CNUCED consacrées à l'évaluation et leur mise à jour fréquente. | UN | ويجري تحسين نشر تقارير التقييم مع إعادة التنظيم الأخيرة والتحديث المستمر للصفحات الشبكية المخصصة للتقييم على الموقع الشبكي للأونكتاد. |