"على المياه الصالحة" - Translation from Arabic to French

    • à l'eau
        
    • à une eau
        
    • à de l'eau potable
        
    Selon le dernier recensement de la population, la proportion des ménages ayant accès à l'eau potable en milieu rural est de 50,20 %. UN وحسب آخر تعداد للسكان، تبلغ نسبة البيوت المعيشية التي تحصل على المياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي 50.20 في المائة.
    Ce faisant, nous améliorerons ainsi l'accès des pauvres à l'eau potable et aux moyens d'assainissement. UN وإننا إذ نقوم بذلك، سنعمل على تعزيز إمكانيات حصول الفقراء على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي.
    Par contre, plus de 62 % des ménages non pauvres ont accès à l'eau potable. UN وفي المقابل، فإنه بإمكان أكثر من 62 في المائة من الأسر المعيشية غير الفقيرة الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à l'eau potable UN بحلول عام 2015، خفض نسبة السكان المحرومين من الحصول المستدام على المياه الصالحة للشرب إلى النصف
    Les normes internationales qui régissent les droits de l'homme incluent des obligations spécifiques concernant l'accès à l'eau potable. UN معايير حقوق الإنسان الدولية تشمل واجبات محددة تتصل بالحصول على المياه الصالحة للشرب.
    De nombreux pays n'ont pas accès à l'eau potable ni à l'assainissement. UN ويتعذر في كثير من البلدان الحصول على المياه الصالحة للشرب أو الخدمات الصحية الأساسية.
    Le Fonds monétaire international estime qu'en 1996, 46 % seulement de la population rurale avaient accès à l'eau potable. UN ويقدِّر صندوق النقد الدولي أن 46 في المائة فقط من سكان الريف كان بإمكانهم في عام 1996 الحصول على المياه الصالحة.
    Vu la situation, le Gouvernement et les organisations internationales devraient s'attacher à identifier, ensemble, les sites où l'accès à l'eau potable devrait être amélioré en priorité. UN ومن الأهمية بمكان، في مثل هذه الظروف، أن تقوم الحكومة بالاشتراك مع الوكالات الدولية بتعيين مجالات الأولوية بغية تحسين سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    En 2004, le Guyana se trouvait au cinquième rang pour ce qui est de l'accès de sa population à l'eau potable. UN وفي عام 2004، اعتُبِرَت غيانا خامس بلد في العالم من حيث إمكانية حصول السكان على المياه الصالحة للشرب.
    Plus de 95 % du pays reçoivent l'électricité et 80 % de la population rurale ont accès à l'eau potable. UN وأكثر من 95 في المائة من البلد تتوفر فيها الكهرباء و 80 في المائة من سكان الأرياف يحصلون على المياه الصالحة للشرب.
    Selon des enquêtes par grappes à indicateurs multiples, le taux d'accès à l'eau potable salubre est passé de 32 % en 1990 à 72 % en 2000. UN واستنادا إلى مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة ارتفعت نسبة الحصول على المياه الصالحة للشرب من 32 في المائة عام 1990 إلى 72 في المائة عام 2000.
    Puis-je rappeler à l'Assemblée qu'environ un tiers de la population du monde n'a pas accès à l'eau potable. UN واسمحوا لي بأن أذكر الجمعية بأن حوالي ثلث سكان العالم لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب.
    Il fallait de plus grands efforts pour réaliser l'éducation primaire universelle, en particulier pour les filles, et pour réduire de moitié le nombre de personnes sans accès à l'eau potable salubre et à un assainissement adéquat. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتحقيق توفير التعليم الابتدائي للجميع، لا سيما للبنات، وأن يخفض إلى النصف عدد الأشخاص الذين ما زالوا لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب ومرافق صحية ملائمة.
    La nutrition, L'accès à l'eau potable, à l'électricité et à des logements s'est aussi amélioré en général. UN وقد جرى أيضا تحسين التغذية وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب والكهرباء ومرافق الأسكان بصفة عامة.
    Et aujourd'hui, plus de trois quarts des ménages zimbabwéens ont accès à l'eau potable. UN واليوم، يحصل أكثر من ثلاثة أرباع الأسر في زمبابوي على المياه الصالحة للشرب.
    On a constaté en outre une amélioration notable en matière de vaccinations, d'assainissement et d'accès à l'eau potable. UN وعلاوة على ذلك،كان هناك تحسن ملحوظ في التطعيم والصرف الصحي والحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas d'accès durable à l'eau potable et à des services UN تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول بشكل مستدام على المياه الصالحة للشرب إلى النصف بحلول عام 2015
    L'Éthiopie a également fait des progrès considérables en matière de réduction de la mortalité de l'enfant et d'accès à l'eau potable. UN وأحرزت إثيوبيا كذلك تقدما هائلا في مجال الحد من وفيات الأطفال وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Le monde compte aujourd'hui plus de 1,5 milliard de personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable, aux soins de santé de base et qui sont en majorité analphabètes. UN ويوجد في العالم اليوم أكثر من ١,٥ بليون نسمة يفتقرون إلى إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب والوصول إلى المرافق الصحية اﻷساسية، وأغلبيتهم من اﻷميين.
    Le Directeur de l'administration pénitentiaire a reconnu que le surpeuplement carcéral, ainsi que l'accès à l'eau potable, étaient les principaux problèmes auxquels le système pénitentiaire kényen était confronté. UN وأقر مفوض السجون بأن هذا الاكتظاظ، فضلا عن الحصول على المياه الصالحة للشرب، هما المشكلتان الرئيسيتان اللتان يواجههما نظام السجون الكيني.
    Dans le contexte du droit à une eau potable salubre et à l'assainissement, nous pensons ce qui suit. UN وفي سياق حق الإنسان في الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي، نؤمن بما يلي.
    Il a monté sa propre entreprise à but non lucratif qui aide les communautés au Perou à avoir accès à de l'eau potable. Open Subtitles بدأ منظمة غير ربحية الخاصة به وهذا يساعد المجتمعات المحلية في بيرو في الحصول على المياه الصالحة للشرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more