"على الميثاق" - Translation from Arabic to French

    • de la Charte
        
    • à la Charte
        
    • sur la Charte
        
    • le Pacte
        
    • la Charte des
        
    • que la Charte
        
    • par la Charte
        
    • Charter
        
    • 'un pacte
        
    Le PNUD a appuyé le processus qui a conduit à la signature de la Charte. UN وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العملية المؤدية إلى التوقيع على الميثاق.
    Au niveau régional: ratification de la Charte arabe des droits de l'homme, en 2009. UN على المستوى الإقليمي: صادقت دولة قطر على الميثاق العربي لحقوق الإنسان عام 2009.
    Nous devons aussi réfléchir aux mesures nécessaires à une éventuelle réforme de la Charte. UN ولا بد لنا من التفكير أيضا في التدابير اللازمة ﻹدخال تنقيح على الميثاق.
    La troisième étape serait celle des amendements à la Charte. UN وتتمثل المرحلة الثالثة في إدخال تعديلات على الميثاق.
    Il importe donc que toute décision finale sur cette question se prête aux dispositions de l'Article 108 relatif aux amendements à la Charte. UN لذلك، يكون من المهم جعل أي قرار نهائي بشأن هذه المسألة متسقا وأحكام المادة ١٠٨ المتعلقة بإدخال تعديلات على الميثاق.
    En expliquant la proposition, la délégation auteur a rappelé sa conviction qu’il fallait faire fond sur la Charte pour prévenir les conflits et donc éliminer les obstacles entravant le fonctionnement du système de sécurité internationale existant. UN وفي معرض تفسير الاقتراح، أعاد الوفد المقدم لمشروع القرار تأكيد اقتناعه بضرورة الاعتماد على الميثاق لمنع نشوب النزاعات. وبالتالي، ينبغي تذليل العقبات التي تعترض تنفيذ إطار اﻷمن الدولي القائم.
    Il ne reste qu'un seul pays pour ratifier le Pacte afin d'atteindre les huit signatures nécessaires pour l'entrée en vigueur effective du Pacte. UN فمن البلدان الثمانية، لم يتبق سوى بلد واحد فقط يلزم أن يصدّق على الميثاق لكي يدخل حيز النفاذ.
    Cette campagne a été immédiatement suivie d'effets, puisque la Tunisie s'est engagée publiquement à entamer le processus de ratification de la Charte. UN وتوصلت الحملة إلى التزامات مباشرة، نظرا لأن تونس التزمت علنا بإجراء عملية التصديق على الميثاق.
    Ratification et mise en œuvre de la Charte africaine sur les statistiques UN `1 ' التصديق على الميثاق الأفريقي للإحصاءات وتنفيذه
    Les États membres sont donc invités à accélérer leur procédure de ratification de la Charte, de sorte qu'elle prenne tout son effet. UN ولهذا السبب، تُحث الدول الأعضاء على الإسراع بالتصديق على الميثاق لكي يدخل حيز التنفيذ بالشكل الكامل.
    Par ailleurs, il venait d'engager la procédure de ratification de la Charte africaine de la démocratie, des élections et de la gouvernance. UN وعلاوة على ذلك، بدأ البلد لتوه عملية التصديق على الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والإدارة الرشيدة.
    La CUA plaide aussi pour l'accélération de la ratification de la Charte auprès de tous ses partenaires. UN وتقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي أيضا بالدعوة إلى التعجيل بالتصديق على الميثاق مع جميع شركائها.
    En somme, nous nous engageons à faire du < < lobbying > > auprès de nos États respectifs pour la ratification de la Charte africaine de la jeunesse et procéder à sa mise en application. UN وخلاصة الأمر أننا نتعهد بالسعي لدى دولنا بهدف التصديق على الميثاق الأفريقي للشباب، والشروع في تنفيذه.
    Article XV Modifications de la Charte et de son annexe UN الباب الخامس عشر - التعديلات على الميثاق ومرفقه
    1. Tout membre du Forum peut proposer des modifications de la Charte et de son annexe. UN 1 - يجوز لأي عضو في المنتدى أن يقترح تعديلات على الميثاق ومرفقه.
    Approbation et date d'entrée en vigueur de la Charte UN الموافقة على الميثاق وتاريخ سريان مفعوله
    Les amendements à la Charte doivent suivre la procédure définie au Chapitre XVIII de la Charte. UN وأي تعديلات تُدخل على الميثاق يجب أن تتبع الإجراءات التي حددها الفصل الثامن عشر من الميثاق.
    Elles ont pour caractéristique commune de ne pas nécessiter d’amendement à la Charte. UN وتشترك هذه الوفود في عنصر عدم لزوم إجراء أي تعديل على الميثاق.
    Dans ce cas, nous reconnaissons qu'il est nécessaire de respecter les conditions posées par l'Article 108 à une résolution qui apporterait des amendements à la Charte. UN وفي تلك الحالة، نقر بضرورة احترام متطلبات المادة ١٠٨ في أي قرار يعتمد إدخال تعديلات على الميثاق.
    Dans ce contexte, il ne doit jamais perdre de vue les incidences que cette entreprise pourrait avoir sur la Charte. UN وفي هذا السياق، لا ينبغي أن تغيب عن الذهن اﻵثار التي يمكن أن تكون لهذه المهمة على الميثاق.
    Deuxièmement, nous devons absolument ratifier le Pacte dans les meilleurs délais. UN ثانيا، علينا أن نلزم أنفسنا بالتصديق على الميثاق في أسرع وقت ممكن.
    la Charte des Nations Unies incarne la vision, la mission, les principes et les obligations auxquels tous les États signataires de ladite Charte doivent se conformer. UN ويجسد ميثاق الأمم المتحدة الرؤيا والمهمة والمبادئ والالتزامات التي يجب أن يمتثل لها جميع الموقعين على الميثاق.
    Aucune des idées avancées jusqu'ici n'a été près de rallier l'appui requis pour que la Charte soit amendée. UN فلم تقترب أي فكرة من الأفكار الحالية من حشد الدعم المطلوب لإجراء تعديل على الميثاق.
    Dans le même esprit, puisque, aux termes de l’Article 103, les obligations imposées par la Charte primaient sur les autres obligations internationales, il était nécessaire, pour cette délégation, d’amender la Charte afin que puissent être considérés comme licites les recours à la force en conflit avec les dispositions de la Charte. UN وبما أن المادة ١٠٣ تقضي بأن للالتزامات المترتبة على الميثاق أسبقية على سائر الالتزامات الدولية، رأى ذلك الوفد أن اللجوء إلى قوة تتنافى والميثاق يتطلب تعديله كيما يعتبر مشروعا.
    At the regional level, Egypt ratified the African Charter on Human and Peoples'Rights, and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. UN وعلى المستوى الإقليمي، صدّقت مصر على الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والميثاق الأفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه.
    Le Conseil a marqué son accord sur la mise en place d'un pacte de stabilité, sur l'adoption d'une position commune à ce sujet et sur un projet de texte pour le Pacte de stabilité, qui constituerait la base pour la poursuite des pourparlers entre l'Union européenne et d'autres signataires du Pacte. UN ووافق المجلس على وضع ميثاق للاستقرار، واعتماد موقف مشترك بشأن هذا الموضوع وبشأن نص ميثاق الاستقرار، الذي ينتظر أن يشكل أساس مواصلة المحادثات بين الاتحاد اﻷوروبي وغيره من الموقعين على الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more