Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort (1989) | UN | الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Actuellement, le gouvernement territorial ne perçoit aucune taxe sur les revenus des sociétés et des particuliers, les gains de capitaux ou l'héritage. | UN | ولا تفرض حكومة الإقليم حاليا أي ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد أو على الأرباح الرأسمالية أو على الميراث. |
Les programmes d'ajustement liés à l'allégement de la dette incitaient par exemple les États à miser davantage sur la taxe à la valeur ajoutée que sur les droits de succession, politique qui exonérait les riches de la charge de la dette des riches au détriment des autres groupes. | UN | وقال إن برامج التكيف المرتبطة بتخفيف عبء الديون تشجع كذلك على اعتماد سياسات معينة مثل الابتعاد عن فرض الضرائب على الميراث لصالح فرض ضرائب القيمة المضافة مما ينقل العبء من الأغنياء إلى عامة الناس. |
542. Le PCPF protège les droits successoraux des femmes parce qu'il permet à la femme mariée d'aller à la succession en présence des enfants légitimes et des parents du défunt. | UN | 542- ويحمي مشروع المدونة حقوق المرأة في الميراث لأنه يتيح لها الحصول على الميراث بوجود الأبناء الشرعيين للفقيد ووالديه. |
Le Comité est également préoccupé par la discrimination persistante à l'égard des femmes et des filles en matière d'héritage, en tant que descendantes et en tant que veuves. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استمرار التمييز ضد النساء والفتيات في الحصول على الميراث باعتبارها ابنة أو أرملة. |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort (1989) | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort (1989); | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort (1989) | UN | الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort (1989) | UN | الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort (1989) | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort (1989) | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort (1989) | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
On envisage de se marier quand l'héritage sera là. | Open Subtitles | في الواقع نحن نخطّط للزواج بأسرع فرصة، بحصولنا على الميراث |
Tu toucheras l'héritage, tu me feras un chèque et on pourra oublier tout ça. | Open Subtitles | ثم ستحصل على الميراث ثم تكتب لي الشيك يمكننا عندها أن نعتبر أن كل هذا لم يحصل |
Les programmes d'ajustement liés à l'allégement de la dette incitaient par exemple les États à miser davantage sur la taxe à la valeur ajoutée que sur les droits de succession, politique qui exonérait les riches de la charge de la dette des riches au détriment des autres groupes. | UN | وقال إن برامج التكيف المرتبطة بتخفيف عبء الديون تشجع كذلك على اعتماد سياسات معينة مثل الابتعاد عن فرض الضرائب على الميراث لصالح فرض ضرائب القيمة المضافة مما ينقل العبء من الأغنياء إلى عامة الناس. |
Ils devraient en outre prendre des mesures pour mettre fin aux pratiques qui forcent les femmes âgées à se marier contre leur gré, et faire en sorte que la succession ne soit pas conditionnée par le mariage forcé à un frère de l'époux défunt ou à toute autre personne. | UN | وينبغي لها كذلك أن تتخذ تدابير لإنهاء الممارسات التي تُجبر المسنات على الزواج كرهاً، وكفالة عدم اشتراط الحصول على الميراث بالزواج القسري من شقيق الزوج المتوفى أو من أي شخص آخر. |
Il était également préoccupé par la discrimination à l'égard des femmes et des filles en matière d'héritage, en tant que descendantes et en tant que veuves, et a noté l'absence de code civil consacré aux affaires familiales. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التمييز ضد المرأة والفتاة في الحصول على الميراث باعتبارها ابنة أو أرملة، ولاحظت عدم وجود قانون مدني لشؤون الأسرة(38). |