"على النحو المذكور أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • comme indiqué plus haut
        
    • comme indiqué ci-dessus
        
    • la manière indiquée
        
    • comme il est mentionné ci-dessus
        
    • voir ci-dessus
        
    • susmentionnées
        
    • mentionné plus haut
        
    • comme ci-dessus les
        
    comme indiqué plus haut, la Caisse se prévaut de cette dérogation. UN ويستفيد الصندوق من هذا الإعفاء المتاح له على النحو المذكور أعلاه.
    Après avoir été examiné à la vingt-deuxième session, le document a été entériné à la vingt-troisième, comme indiqué plus haut. UN وبعد المناقشة التي دارت في الدورة الثانية والعشرين، أُقرت الوثيقة في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، على النحو المذكور أعلاه.
    Cela a permis de rétablir les plans d’eau qui servent également à réaliser des cultures lorsque les crues se dissipent comme indiqué ci-dessus. UN وأدى ذلك حاليا إلى إعادة تشكيل مناطق البرك المسطحة التي تستخدم كذلك ﻹنتاج المحاصيل التي تنمو أثناء انحسار الفيضانات على النحو المذكور أعلاه.
    Le bureau de chacun de ces comités des sanctions sera composé de la manière indiquée pour un mandat allant jusqu'au 31 décembre 2003. UN 2 - يتشكل كل مكتب من مكاتب لجان الجزاءات المشار إليها أعلاه على النحو المذكور أعلاه لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    voir ci-dessus, les fonctions et l'organisation du Bureau du Chef du Service de l'informatique opérationnelle des missions. UN على النحو المذكور أعلاه بالنسبة لدائرة عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الميدان/مكتب الرئيس
    Le secrétariat a été prié d'établir un rapport dans lequel seraient résumées et analysées les communications susmentionnées. UN وطُلب من الأمانة أن تُعدّ تقريراً توجز وتحلل فيه المعلومات المطلوب تقديمها على النحو المذكور أعلاه.
    La prévention à long terme sert les intérêts des relations publiques, comme mentionné plus haut. UN وإن توفير الوقاية في اﻷجل الطويل في هذا الصدد يخدم مصالح العلاقات العامة على النحو المذكور أعلاه.
    112. À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 224, sous réserve de modifier l'alinéa c) comme indiqué plus haut. UN 112- وبعد المناقشة، أقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 224، مع تعديل الفقرة (ج) على النحو المذكور أعلاه.
    Ces mesures sont par conséquent appliquées en Hongrie sur la base de la décision no 2010/413/PESC du Conseil et du règlement du Conseil portant modification du règlement (CE) no 423/2007, comme indiqué plus haut. UN ولذلك تنفذ هذه التدابير في هنغاريا على أساس مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2010/413/CFSP ولائحة المجلس المعدّلة للائحة رقم 423/2007، على النحو المذكور أعلاه.
    Il a collaboré avec le PNUD pour l'externalisation du projet de renouvellement des systèmes de gestion, comme indiqué ci-dessus. UN وقد وضعت إجراء مشتركا مع البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالتعاقد الخارجي المتصل بمشروع تجديد نظم الإدارة، على النحو المذكور أعلاه.
    Le bureau de chacun des comités des sanctions susmentionnés sera composé comme indiqué ci-dessus pour un mandat venant à expiration le 31 décembre 2004. UN 2 - يتشكل مكتب لجنة الجزاءات المشار إليها أعلاه على النحو المذكور أعلاه لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Le bureau de chacun des comités des sanctions susmentionnés sera composé comme indiqué ci-dessus pour un mandat venant à expiration le 31 décembre 2004. UN 2 - وسيتكون مكتب كل هيئة من الهيئات الفرعية المشار إليها أعلاه على النحو المذكور أعلاه في الفترة التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    2. Le bureau de chacun de ces comités des sanctions sera composé de la manière indiquée pour un mandat allant jusqu'au 31 décembre 2002. UN 2 - يتشكل كل مكتب من مكاتب لجان الجزاءات المشار إليها أعلاه على النحو المذكور أعلاه لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    2. Le bureau de chacun de ces comités des sanctions sera composé de la manière indiquée pour un mandat allant jusqu'au 31 décembre 2000. > > UN " 2 - يتشكل مكتب كل من لجان الجزاءات المشار إليها أعلاه على النحو المذكور أعلاه لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2000 " .
    voir ci-dessus UN على النحو المذكور أعلاه
    La République islamique d'Iran note que plusieurs points d'inflexion des lignes de base droites, en particulier les points 3, 5, 6 et 8 fixés par l'Arabie saoudite pour définir ses lignes de base dans le golfe Persique, sont situés en pleine mer et contreviennent par conséquent aux règles du droit international de la mer susmentionnées. UN وتلاحظ جمهورية إيران الإسلامية أن عدداً من نقاط الأساس، ولا سيما نقاط الأساس 3 و 5 و 6 و 8 التي حددتها المملكة العربية السعودية لدى تعيين خطوط الأساس السعودية في الخليج الفارسي تقع في المياه المفتوحة وتخالف بالتالي قواعد القانون الدولي للبحار ذات الصلة على النحو المذكور أعلاه.
    Ces travaux donnent aussi des informations importantes par secteur, facilitant la réalisation de l'étude sur les sources et les tendances des émissions de mercure demandée par le Conseil d'administration au paragraphe 29 de sa décision 25/5, tel que mentionné plus haut. UN ويوفر هذا العمل أيضاً معلومات قطاعية هامة تسهل إعداد دراسة عن مصادر الزئبق واتجاهات انبعاثات الزئبق التي طلبها مجلس الإدارة في الفقرة 29 من مقرره 25/5، على النحو المذكور أعلاه.
    Lire comme ci-dessus les points de l’ordre du jour. UN يصبح بندا جدول اﻷعمال على النحو المذكور أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more