"على النحو المناسب" - Translation from Arabic to French

    • dûment
        
    • de manière appropriée
        
    • comme il convient
        
    • correctement
        
    • le cas échéant
        
    • selon qu'il conviendra
        
    • de façon appropriée
        
    • selon qu'il convient
        
    • comme il se doit
        
    • de manière adéquate
        
    • en conséquence
        
    • appropriés
        
    • convenablement
        
    • de manière satisfaisante
        
    • au besoin
        
    Celles—ci sont dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières. UN وهي تنعكس على النحو المناسب في محاضر الجلسات العامة.
    Elle exprime sa confiance dans l'aptitude du Comité à s'acquitter de son mandat de manière appropriée. UN وقالت إنها على ثقة من مقدرة اللجنة على أداء الدور الذي تضطلع به على النحو المناسب.
    Elle demande que cette position soit mentionnée comme il convient dans le communiqué final. UN والمرجو أن يرد هذا الموقف على النحو المناسب في البيان الختامي.
    Les femmes, les minorités et les groupes de victimes devraient être correctement représentés. UN وينبغي أن تمثّل على النحو المناسب النساء والأقليات والجماعات التي تقع ضحية لذلك.
    La compensation de ces dépenses ne peut intervenir le cas échéant que lorsque la contribution annuelle du gouvernement hôte a été versée et portée au crédit du budget du siège. UN ولا يمكن مع الزمن تغطية نفقات الميزانية العادية على النحو المناسب إلا حينما يتم قبض مساهمة الحكومة المضيفة السنوية وتقييدها لحساب مقر اﻷمم المتحدة.
    Il a encouragé le Groupe à appliquer les recommandations présentées dans le rapport, selon qu'il conviendra. UN وشجّعت الهيئة فريق الخبراء الاستشاري على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، على النحو المناسب.
    Tous ces éléments signifient que toutes les manifestations de violence à l'encontre des femmes doivent être traitées de façon appropriée. UN وكل هذه العناصر من شأنها أن تسمح بمعالجة كافة مظاهر العنف القائم على نوع الجنس على النحو المناسب.
    Les Nations Unies doivent être dûment aménagées de façon à occuper la première place au sein du système organisationnel mondial. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تتطور على النحو المناسب باعتبارها اﻷولى بين المنظمات المتكافئة ضمن شبكة المنظمات العالمية.
    Ces écarts sont quantifiés, dans la mesure du possible, et dûment pris en compte lors de l'évaluation des offres. UN ويُجرى تقدير كمّي، قدر الإمكان، لأيّ حيود من هذا القبيل وتُؤخذ في الحسبان على النحو المناسب لدى تقييم العطاءات.
    M. AMOR demande que son opinion divergente concernant le paragraphe 22 soit dûment consignée dans le compte rendu analytique et demande quel sort sera réservé à cette opinion. UN 40- السيد عمر: طلب أن ينعكس على النحو المناسب رأيه المخالف بشأن الفقرة 22 في المحضر الموجز وسأل عن مصير هذا الرأي.
    Nous espérons que tous ceux qui se sont inscrits au plus haut niveau de participation possible pourront effectivement participer de manière appropriée à la réunion. UN ونأمل أن يتمكن جميع الذين أدرجوا أسماءهم في القائمة على أعلى المستوى من المشاركة فعلا في الجلسة على النحو المناسب.
    Les cas où des agents de police ont, à titre individuel, manqué à leurs devoirs ont été traités de manière appropriée. UN وفي حالة وجود ضباط شرطة تعوزهم الكفاءة، فإنه يتم التعامل مع مثل هذه الحالات على النحو المناسب.
    Ces recours doivent être adaptés comme il convient de façon à tenir compte des faiblesses particulières de certaines catégories de personnes, comme les enfants. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Ces recours doivent être adaptés comme il convient de façon à tenir compte des faiblesses particulières de certaines catégories de personnes, comme les enfants. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Le personnel travaille sans relâche pour s'assurer que la base de données est correctement tenue. UN ويعمل الموظفون باستمرار على ضمان صيانة قاعدة البيانات على النحو المناسب.
    Nous devrions améliorer ces mesures pour renforcer ces relations, le cas échéant. UN وينبغي لنا أن نبني على تلك الخطوات بغية جعل العلاقة أكثر متانة، على النحو المناسب.
    La Haut—Commissaire en étudiera les résultats de manière approfondie et les conclusions formulées en la matière seront communiquées selon qu'il conviendra. UN وستقوم المفوضة السامية ببحث النتائج بعناية؛ وستُتاح الاستنتاجات على النحو المناسب.
    Les forces iraniennes ont réagi de façon appropriée et ont poursuivi les intrus qui ont finalement pris la fuite vers l'Iraq. UN وتصدت القوات الايرانية على النحو المناسب للعناصر المتوغلة وطاردتهم حتى هربوا في نهاية اﻷمر عائدين الى العراق.
    Les résultats concernant sa propre action sont enregistrés et font l'objet d'un suivi selon qu'il convient. UN ويجري تسجيل عمليات التمويل ذات الصلة بالصندوق ومتابعتها على النحو المناسب.
    Sainte-Lucie entend intensifier ses efforts en vue de réglementer ce domaine comme il se doit. UN وستكثف سانت لوسيا جهودها لتنظيم هذا المجال على النحو المناسب.
    Malheureusement, les auteurs des actes commis et la communauté internationale n'avaient pas réglé ce problème de manière adéquate. UN وللأسف فإن الجناة والمجتمع الدولي لم يتناولوا هذه المسألة على النحو المناسب.
    Il existe certes des agressions contre des journalistes, mais des enquêtes approfondies sont menées dans chaque cas et les coupables sont punis en conséquence. UN وفي حين أنه وقعت اعتداءات على صحفيين، جرت تحقيقات مضنية في كل حالة وعوقب المذنبون على النحو المناسب.
    Il attend avec intérêt des propositions concrètes sur les moyens d'atténuer l'exposition aux risques à l'aide de dispositifs de contrôle appropriés. UN وهي تتطلع إلى تلقي مقترحات محددة بشأن سبل التخفيف على النحو المناسب من التعرض للمخاطر بتطبيق الضوابط المناسبة.
    En second lieu, les règles du droit général s'appliquaient aussi si le régime spécial ne fonctionnait pas convenablement. UN ثانياً، تنطبق قواعد القانون العام أيضاً إذا فشل النظام الخاص في أداء دوره على النحو المناسب.
    Le Secrétariat n'a pas réglé ces divers points de manière satisfaisante. UN وأضاف قائلا إنّ الأمانة العامة فشلت في معالجة تلك النقاط على النحو المناسب.
    L'État partie est encouragé à utiliser au besoin objectifs et quotas à cet égard. UN وتحث الدولة الطرف على تحديد أهداف وحصص على النحو المناسب لتحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more