Nous exhortons les délégations à examiner attentivement nos dernières propositions, car le temps qui nous est imparti pour les débats de fond est compté. | UN | ونحن نحث الوفود على النظر بعناية في آخر مقترحات لنا، حيث أن الوقت المتاح للمناقشات الموضوعية هنا قصير. |
Nous félicitons donc le Secrétaire général de son initiative à cet égard et l'invitons à examiner attentivement le rapport et à imprimer un élan au niveau mondial par l'intermédiaire de l'ONU aux questions qu'il traite. | UN | ولذلك، فإننا نقدر مبادرة الأمين العام في هذا المجال ونحثه على النظر بعناية في التقرير وعلى إعطاء زخم على المستوى العالمي من خلال الأمم المتحدة. |
Nous invitons les pays à examiner attentivement, en vue de leur application, les recommandations qu'il renferme au sujet de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les écoles primaires et secondaires. | UN | وإننا نشجع الدول على النظر بعناية في توصيات المشروع المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان وذلك في المرحلتين التعليميتين الابتدائية والثانوية، بغية اعتمادها وتنفيذها في أسرع وقت ممكن. |
10. Prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office et prie instamment tous les États Membres d'examiner de façon approfondie ses conclusions et recommandations, y compris la poursuite du financement par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation; | UN | 10 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة()، وتحث جميع الدول الأعضاء على النظر بعناية في النتائج والتوصيات الواردة فيه، بما في ذلك مواصلة توفير الموارد المالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
9. Prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office et prie instamment tous les États Membres d'examiner de façon approfondie ses conclusions et recommandations, y compris la poursuite du financement par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation; | UN | 9 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة()، وتحث جميع الدول الأعضاء على النظر بعناية في النتائج والتوصيات الواردة فيه، بما في ذلك مواصلة توفير الموارد المالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
J'encourage le Gouvernement à examiner avec soin le rapport final et les recommandations du Groupe et de renforcer encore sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | وإنني أشجع الحكومة على النظر بعناية في التقرير النهائي والتوصيات وتعزيز تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان. |
Il estime que la fusion est encore d'actualité et qu'elle permettrait de réaliser des économies annuelles de l'ordre de 800 000 dollars et engage la Commission à examiner de près la recommandation 8. | UN | وما زالت الوحدة تدعو إلى الدمـج، الذي سيـؤدي إلى تحقيق وفورات تقدر بحوالي 000 800 دولار سنويا، وحـث اللجنـة على النظر بعناية في التوصية رقم 8. |
655. Le Comité invite instamment l'Arabie saoudite à examiner soigneusement les risques liés à la dépollution. | UN | 655- ويحث الفريق على النظر بعناية في المخاطر المترتبة على عملية المعالجة. |
464. Le Comité demande également instamment que les risques liés à la dépollution soient soigneusement évalués, en particulier lorsqu'il s'agit de creuser dans des sols désertiques fragiles. | UN | 464- ويحث الفريق أيضاً على النظر بعناية في مخاطر المعالجة، لا سيما حين تنطوي على حفر تربة الصحراء الحساسة. |
Il exhorte les États Membres et les donateurs à examiner attentivement le coût des élections et de l'assistance électorale compte tenu de leurs autres besoins en matière de développement. | UN | ويحث الدول الأعضاء والجهات المانحة على النظر بعناية في تكلفة الانتخابات، والمساعدة الانتخابية، على ضوء احتياجات إنمائية أخرى. |
2. Encourage tous les organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme à examiner attentivement les conclusions et recommandations pertinentes qui figurent dans le rapport des présidents desdits organes; | UN | ٢ " - تشجع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات على النظر بعناية في الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان؛ |
2. Encourage chacun des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à examiner attentivement les conclusions et recommandations pertinentes qui figurent dans le rapport des présidents desdits organes; | UN | ٢ - تشجع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات على النظر بعناية في الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان؛ |
9. Engage instamment le PNUD à examiner attentivement le calendrier proposé lors de l'évaluation de la mise en œuvre des recommandations pour s'assurer que les résultats visés sont réalistes et assortis de délais raisonnables. Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des capacités | UN | 9 - يحث البرنامج الإنمائي على النظر بعناية في الأطر الزمنية المقترحة في التقييم لتنفيذ التوصيات، وذلك لضمان أن تمثل تلك التوصيات نواتج قابلة للتحقيق في أطر زمنية واقعية. |
9. Engage instamment le PNUD à examiner attentivement le calendrier proposé lors de l'évaluation de la mise en œuvre des recommandations pour s'assurer que les résultats visés sont réalistes et assortis de délais raisonnables. | UN | 9 - يحث البرنامج الإنمائي على النظر بعناية في الأطر الزمنية المقترحة في التقييم لتنفيذ التوصيات، وذلك لضمان أن تمثل تلك التوصيات نواتج قابلة للتحقيق في أطر زمنية واقعية. |
9. Engage instamment le PNUD à examiner attentivement le calendrier proposé lors de l'évaluation de la mise en œuvre des recommandations pour s'assurer que les résultats visés sont réalistes et assortis de délais raisonnables. Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des capacités | UN | 9 - يحث البرنامج الإنمائي على النظر بعناية في الأطر الزمنية المقترحة في التقييم لتنفيذ التوصيات، وذلك لضمان أن تمثل تلك التوصيات نواتج قابلة للتحقيق في أطر زمنية واقعية. |
9. Prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office et prie en outre instamment tous les États Membres d'examiner de façon approfondie ses conclusions et recommandations, y compris la poursuite du financement par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation ; | UN | 9 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة()، وتحث كذلك جميع الدول الأعضاء على النظر بعناية في النتائج والتوصيات الواردة فيه، بما في ذلك مواصلة توفير الموارد المالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
9. Prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office et prie instamment tous les États Membres d'examiner de façon approfondie ses conclusions et recommandations, y compris la poursuite du financement par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation ; | UN | 9 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة()، وتحث جميع الدول الأعضاء على النظر بعناية في النتائج والتوصيات الواردة فيه، بما في ذلك مواصلة توفير الموارد المالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
10. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office et prie instamment tous les États Membres d'examiner de façon approfondie ses conclusions et recommandations, y compris la poursuite du financement par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation; | UN | 10 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة()، وتحث جميع الدول الأعضاء على النظر بعناية في النتائج والتوصيات الواردة فيه، بما في ذلك مواصلة توفير الموارد المالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
L'Australie invite instamment tous les gouvernements à examiner avec soin le rapport de la Commission de Canberra. | UN | وتحث استراليا جميع الحكومات على النظر بعناية في تقرير لجنة كانبيرا. |
Au paragraphe 64 du même rapport, le Comité avait vivement engagé le Secrétaire général et la Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne à examiner avec soin les suggestions faites par le Comité directeur sur les améliorations qui pourraient être apportées aux relations de travail entre le Bureau et l'Administration. | UN | وفي الفقرة 64 من التقرير نفسه، حثت اللجنة الأمين العام ووكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على النظر بعناية في الاقتراحات المقدمة من اللجنة التوجيهية لتحسين علاقة العمل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة. |
Au niveau du système, j'invite instamment le Conseil de sécurité à examiner de près les liens entre le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le calendrier ainsi que le déséquilibre du financement de certaines crises. | UN | 45 - وأحث مجلس الأمن، على مستوى أعم، على النظر بعناية في الصلات بين حفظ السلام والأمن الدوليين من جهة وتوقيت اعتماد التمويل في بعض الأزمات وعدم توازنه من جهة أخرى. |
M. Ibsen (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation encourage les États Membres à examiner soigneusement le rapport du Comité des conférences pour 2007 (A/62/32) et les recommandations qui y sont formulées de manière à éviter un débat prolongé sur la question. | UN | 51 - السيد إبسن (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يشجع الدول الأعضاء على النظر بعناية في تقرير لجنة المؤتمرات لعام 2007 ((A/62/32 والتوصيات الواردة فيه، وذلك بقصد تجنب النقاش المطول بهذا الشأن. |
480. Le Comité demande également instamment que les risques liés à la dépollution soient soigneusement évalués, en particulier lorsqu'il s'agit d'opérations d'excavation qui ont d'autres effets néfastes sur les sols désertiques fragiles. | UN | 480- ويحث الفريق أيضا على النظر بعناية في مخاطر المعالجة، لا سيما عندما تنطوي على عمليات حفر تسبب اختلالا إضافيا في تربة الصحراء الحساسة. |